加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

叶芝——当你老了

(2008-11-18 23:18:27)
标签:

杂谈

原文: 

  WHEN YOU ARE OLD 

  叶芝——当你老了

WHEN YOU ARE OLD AND GREY AND FULL OF SEELP 
AND NOODING BY THE FIRE,TAKE DOWN THIS BOOK 
AND SLOWLY READ,AND DREAM KF THE SOFT LOOK 
YOUR EYES HAD ONCE, AND OF THEIR SHADOWS DEEP; 

HOW MANY LOVED YOUR MONMENTS OF GLAD GRACE,
AND LOVED YOUR BEAUTY WITH LOVE FALSE OR TRUE,
BUT ONE MAN LOVED THE PILGRIM SOUL IN YOU,
AND LOVED THE SORROWS OF YOUR CHANGING FACE;

AND BEDING DOWN BESIDE THE GLOWING BARS,
MURMUR,A LITTLE SADLY,HOW LOVE FIED 
AND PACED UPON THE MOUNTAINS OVERHEAD 
AND HID HIS FACE AMID CROWD OF STARS。  

    

                       当你老了 

叶芝——当你老了 
   
   
  当你老了,白发苍苍,睡意朦胧, 
  在炉前打盹,请取下这本诗篇, 
  慢慢吟诵,梦见你当年的双眼 
  那柔美的光芒与青幽的晕影; 
   
  多少人真情假意,爱过你的美丽, 
  爱过你欢乐而迷人的青春, 
  唯独一人爱你朝圣者的心, 
  爱你日益凋谢的脸上的衰戚; 
   
  当你佝偻着,在灼热的炉栅边, 
  你将轻轻诉说,带着一丝伤感: 
  逝去的爱,如今已步上高山, 
  在密密星群里埋藏它的赧颜。 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:梦梦
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有