


为介绍中国古典小说之美,台湾邮政部门于2012年4月25日发行《中国古典小说邮票-水浒传》系列首辑邮票一套4枚,编号“特570”,发行量为80万套。邮票图案及面值分别为:误走妖魔(面值5元)、景阳冈打虎(面值5元)、风雪山神庙(面值10元)、拳打镇关西(面值25元)。这组邮票由台湾易意广告有限公司(Y2
Advertising
Co.,Ltd)设计,其主题鲜明,很好的表現了小說中的故事情节和人物形象。


但其中第二枚邮票上的“景陽岡”却标注成“景陽崗”,虽说“岡”、“崗”在词义上基本接近,但毕竟还是有些区别:
“岡”——【拼音】gāng,基本字义是山脊的意思。《释名》中“山岭曰冈”
,冈,亢也,在上之言也;《说文》中:冈,山脊也。俗亦误作岗。
“崗”——【拼音】gǎng
,基本字义是高起的土坡意思,亦同“冈”。山脊,山岭。
据阳谷县志记,当年这里冈阜起伏,草密林茂,人烟稀少,野兽出没。今日的景阳冈已成一片沙冈,周围炊烟袅袅。沙冈顶部正中,建有一座民族形式的庙宇,俗称“武松庙”,据传始建于明代中期,后被毁。现存古庙为1958年修建。庙前方有一幢刻有“景阳冈”三个大字的石碑,系我国当代著名书法家舒同所题。
但目前确实很多地方(包括在当地)和个人这两个字是混用的,所以台湾邮票上出现“崗”字也就不足为怪了。但本博认为,作为地名来说,还是用“景陽岡”比较恰当。
(以下图片均来自网上)






加载中,请稍候......