标签:
变形金刚汽车人霸天虎协管员 |
分类: 修车记 |
真人版的变形金刚电影是从一辆二手车破题的。
当然,那是一辆美国的二手车,只有美国才任由那么多中古车在大街上堂而皇之的行驶,当然,也只有美国才有这样的土壤,能让车能在瞬间人立起来开始对打。
或许有人会反驳我,说日本也有这样的土壤,并举出某某战士之类的鸟动画片来佐证,但是,别忘了变形金刚由日本接手后变成了什么鸟样。南桔北枳啊,同志。
扯远了,再说回变形金刚。古老的动画片里外星的汽车能人立起来,他们代表正义,他们是汽车人;外星的飞机也能人立起来,他们不代表正义,他们也不叫飞机人,他们叫霸天虎。
我英语不灵光,看不懂原著里怎么称呼飞机零件组成的那些家伙,但是总觉的这是国内的翻译者自己抖了个机灵,并非是原著的意思。因为这样花哨的名字并非老美的路数,如果你稍微看过老美的漫画作品你就会发现,那些作者真是一群很实在的人,如X战警里面,会玩火的被叫火人,会玩冰的叫冰人,会玩风的叫暴风女,后来第三集里还有一个带翅膀的,也不知道是不是被那作者直直地写作鸟人。
其实这些仁兄的名称如果让稍微有中国文化底蕴的人来润色一哈,火人很可能会变成再世祝融;暴风女可能被译成霹雳娇娃;鸟人最不济也能得个雷震子的名头,两者比较,高下立判啊。
如果这样看的话,老版的变形金刚动画里,汽车人的称呼是直译,而霸天虎便是意译了。不过,话说回来,变形金刚动画片在中国热映的时候,我的大多数同事刚刚换下开档裤。当时,中国大地上并没有多少四轮的汽车在驰骋,那时候路上最多的还是两轮的自行车和四条腿加两个轮的马车或者牛车,当然,也有不少比例的两条腿加两个轮的板车。所以这样一想,当时翻译一个东东叫汽车人的话,也算是满时髦的,并不能完全算是直译,也有一些浪漫主义的成分再里面。因为那时候,弄成马车人或者自行车人才算得是真正的直译。
唉,本来要说汽车人的,怎么说着说着说出马车人来了?再重新说回文首的那辆二手车吧,当然,你看了电影就知道那是大黄蜂,汽车人里数一数二的好汉,两膀一晃,数万斤的力气,一身功夫端得是了得啊。不过,就算这么牛X的人物,他也只能藏在荧幕里来中国威风一把了,如果真让他来北京的话,我想不用两天就被拖进西郊的机动车报废场里砸吧得稀巴烂。你也知道,为了咱2008北京奥运的蓝天,北京所有的黄标车得提前报废了,不到15年的车尚且如此,有好几十年车龄的大黄蜂的命运更可想而知了。
还有擎天柱,别以为把斗摘了就不算货车了。如果在22点前进主路也照样得被请到路边排队,如果再考虑到他也没个北京夜间施工运营牌照,估计好说歹说也会被拖回交通队,先罚个几千块再说话。
还有停车问题,只要他们变回汽车的样子,就得面对北京的停车问题。别的不说,中关村西区他们就不敢来。只要你来过中关村西区你就知道,我们这里有几位身手矫健的协管员,虽然也叫协管员,但是不要误会,他们并不负责协助管理交通,因为你在车上的时候绝对看不到他们。但是你只要你把车停在路边并且屁股离开车,嘿嘿,这时候只听噌噌几声,这几位大叔就如火影忍者一般现出真身,拍照的拍照,开条的开条,不用10秒钟,一张热乎乎的违章停车通知就出现在车门子上了。
而如你所知,汽车人是无人驾驶,并没有啥子驾驶员,而且他们初来乍到,也弄不到军车或者警备的车牌。相信只要一在中关村西区的棋盘路上停下来,就会被几位火影忍者团团围住。到时候,任他有天大的本事,也会被贴上个十张八张的罚款单。
如果汽车人不是登陆美国而是先登陆到中国啊,相信他们根本无暇拯救地球,先拯救拯救他们自己个吧。厚厚!
前一篇:故事会:等在路上的红衣女人
后一篇:管理江湖之驯马白骨爪

加载中…