学法语——法国人新冠病毒感染率5%
标签:
杂谈 |
分类: 老弟学法语 |
Selon une
étude, un Français sur 20
aurait été
contaminé par le Covid-19 durant la
première vague
研究表明在第一波疫情法国人每20人中有一个感染新冠病毒
Une étude
menée par la Direction de la recherche, des
études, de l’évaluation et
des statistiques (Drees)
révèle qu’un
Français sur 20 a
été touché
par le coronavirus lors de la première
vague.
根据研究评估和统计局进行的研究结果,在第一波疫情中每20个法国人中就有一个被新冠病毒感染。
Une nouvelle
étude sur le Covid-19 a
été
publiée ce vendredi 9 octobre par la Direction
de la recherche, des études, de
l’évaluation et des statistiques (Drees). Elle
affirme qu’en mai dernier, un Français sur 20 a
été
contaminé par le virus. Elle explique ensuite
que 4,5% de la population a
développé des anticorps
contre le Sars-CoV-2. Cette étude repose sur les
données recueillies par
l’enquête nationale EpiCov,
réalisée sur un
échantillon représentatif de
la population: 12.114 personnes qui ont
été
testées par un
autoprélèvement
à domicile. Cela permet d’estimer la
séroprévalence du Sars-CoV-2,
c’est-à-dire, la proportion de personnes
âgées de 15 ans ou plus avec
des anticorps contre le virus.
科研评估统计局10月9日周五发布的最新研究结果,五月份确认每20名法国人中就有一人被病毒感染。随后解释说有4.5%的国民产生了对病毒的抗体。研究基于全国调查数据人群样本采集12114人在家里自行采集样本。因此评估血清阳性反应即在15岁以上人群具备病毒抗体的比率。
Vivre dans une grande ville est un
facteur
L’étude de la
Drees permet également d’identifier
différents facteurs qui peuvent influencer la
proportion de personnes contaminées par le
Sars-CoV-2. Vivre dans une grande ville comme Paris, Lyon ou
Marseille, mais aussi avec au moins 5 personnes dans un logement
plus ou moins étroit peut accentuer la
séroprévalence. 6,4% des
Français vivant une ville
très dense ont
été
contaminés par le coronavirus, contre seulement
3,4% pour les communes avec un faible nombre d’habitants. Et 8,5%
des Français qui vivent dans un foyer d’au moins
5 personnes ont été en
contact avec le virus, ce qui est supérieur
comparé à ceux qui vivent
seul (2,1%) ou à deux (2,7%).
L’étude a
montré que la
séroprévalence
était particulièrement
élevée à
Paris (9%), dans les départements de la petite
couronne (9,5%) et le Haut-Rhin (10,8%), des territoires
particulièrement touchés par
l’épidémie de Covid-19
pendant la première vague au printemps.
研究结果还证实各种不同因素都可能影响到病毒感染人群的比率。比如住在巴黎里昂马赛这些大城市里,同时在一套或大或小套房里住有5人以上可能加剧血清阳性的可能。住在人口密集城市的法国人感染率6.4%,相对于居民数较少的乡间感染率只有3.4%。住在5人以上法国家庭中病毒感染率是8.5%;明显高于一人独居比率(2.1%)
或两人家庭(2.7%)的感染率。
研究表明血清阳性比率在巴黎特别高(9%),巴黎小外环区(9.5%),上莱茵区(10.8%),这些是第一波疫情中的重灾区。
Le sexe et
l’âge en cause aussi
La proportion de
personnes contaminées varie
également selon le sexe et
l’âge. Les femmes (5%) sont ainsi plus nombreuses
à avoir
développé des anticorps par
rapport aux hommes (3,9%). La
séroprévalence est la plus
élevée chez les adultes de 30
à 49 ans (6,9%), et s’abaisse
à 3,6% chez les jeunes de 15
à 20 ans et n’est que de 1,3% chez les personnes
âgées de 65 ans ou
plus.
性别与年龄亦是因素
人群感染比率也受到性别与年龄影响,女性(5%)产生抗体数量高于男性(3.9%)。血清阳性在30至49岁人群较高(6.9%),15至20青少年较低(3.6%),超过65岁老年人则为1.3%。
前一篇:学法语——地塞米松治疗新冠
后一篇:学法语——你胳膊上有几条动脉?

加载中…