学法语——方便聋哑人读唇语的透明口罩
| 分类: 老弟学法语 |
Port
généralisé
du masque : ce problème de taille auquel
personne n’avait pensé… et pourtant !
普遍戴口罩有个问题没有想到却很重要
Alors que la France pourrait entrer en
déconfinement le 11 mai prochain, de nombreux
masques « tout public »
commenceront à être
distribués dès le 4 mai aux
citoyens. Le gouvernement se pencherait plus vers un port
généralisé
du masque, afin de protéger au mieux la
population. Mais parmi eux, les personnes sourdes et malentendantes
s’inquiètent face à cette
décision.
法国将要在5月11日解除封城,大众适用的口罩从5月4日开始分发。为了保护民众当局力图普遍推广口罩。但是其中的聋哑和听障人士对此感到忧虑。
Port
généralisé
du masque, une handicap supplémentaire pour les
personnes sourdes et malentendantes…
Le masque est devenu un des
éléments
clés dans la lutte contre la propagation du
Covid-19 en France. Confectionnés
soi-même, ou distribués par
l’état, les masques devraient fleurir dans les
rues de France. Mais pour les personnes atteintes de
surdité, le port du masque pourrait bien marquer
un peu plus l’impossibilité de communiquer. En
effet, ces derniers lisent en
général sur les
lèvres de leur interlocuteur afin de
communiquer. Mais avec un masque, cela deviendra beaucoup plus
compliqué… Marianne Queval, une femme sourde de
naissance, est emmenée à
l’hôpital le 17 mars dernier, et a
été
confrontée aux soignants
masqués : « J’avais
l’impression d’être une petite-fille perdue en
plein milieu de la mer » .
普遍戴口罩给聋哑及听障人带来不便
口罩成了法国抗击高危19病毒传播的关键工具。无论是自己制作还是正附分发到时候口罩会在街头遍地开花。但是对于耳聋人士来说戴口罩就无法进行正常的交流。因为他们大多是通过阅读对方的唇语与人交流。戴上口罩就没辙了。天生聋哑人玛利亚娜科娃3月17日去住院的时候就遇到医护人员戴口罩的问题,用她的话说“我就像是迷失在大海中间的一个小女孩”。
Un masque « inclusif »
pourrait bien voir le jour !
Après son expérience
angoissante à l’hôpital,
Marianne se sent à la fois
vulnérable et frustrée, et
décide de publier son histoire sur Facebook.
« C’était hyper angoissant.
J’étais en colère au fond de
moi, frustrée. J’avais peur, surtout
» , explique-t-elle à CNews.
Pour éviter que ce sentiment se propage, Sabine
Rouy, interprète en langue des signes, a
décidé de contacter les
hôpitaux afin de les aider à
communiquer avec les personnes sourdes et malentendantes, lorsque
ces dernières sont admises à
l’hôpital. Un contact « en
visio si un patient sourd se présente
» , afin de rassurer ce dernier.
开窗口罩将要问世
经历过医院的困境玛利亚娜感到脆弱迷茫无助因此决定在脸书上公开自己的故事。“真是相当难受内心感到愤怒特别害怕”她向新闻网诉说。为了避免类似感觉的重演手语翻译萨宾鲁伊决定联系各个医院设法帮助前往就医的聋哑听障人士。为聋人就医设立视觉接触方式以便帮助他们。
你的唇是我的耳,藏起来我就听不到你说啥
De son côté, Anissa
Mekrabech, créatrice toulousaine de
maroquinerie, a décidé de
s’engager auprès des personnes atteintes de
surdité, en créant un masque
inclusif, d’abord à destination des
hôpitaux. Ce masque est
composé d’une partie transparente, afin de
permettre aux personnes sourdes de lire sur les
lèvres, et donc de briser cette
barrière anti-communication. Un projet qui a
touché
énormément de monde, et qui
permettra au masque inclusif de s’étendre un peu
plus en France.
另一方面图鲁斯的皮件匠人阿妮萨麦克拉白决定帮助听障人士,发明了透明口罩首先给医院使用。这种口罩中间部分透明,让听障人士能看到唇语,解决了他们的交流障碍问题。这个项目感动了所有人,有助于在法国推广透明口罩。
后一篇:学法语——羊头卡栏杆防范有绝招

加载中…