加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

学法语——家务劳动不可小视

(2020-02-23 20:29:29)
分类: 老弟学法语
Lorsqu’il est rentré chez lui sa maison était sens dessus dessous, quand sa femme lui a dit pourquoi…il est resté bouche bée
当他下班回来看到家里乱七八糟一片狼藉,听到妻子说的话令他目瞪口呆
Lorsqu’il est rentré de son travail un soir, cet homme a eu un véritable choc… D’habitude lorsqu’il rentre chez lui, la maison sent bon, le jardin est bien entretenu, ses enfants l’attendent bien apprêtés, sa femme aussi…bref, le rêve !
一天晚上他下班回家简直受到惊吓。通常他回来时家里气氛温馨花园整洁孩子们像模像样迎接他妻子也是如同梦幻一般。

Sauf que ce jour là, lorsqu’il est arrivé chez lui il a eu l’impression d’arriver chez quelqu’un d’autre…pire, dans un champ de bataille.. Ses enfants étaient pleins de feutre et de sable dans les cheveux, le chien mangeait un énorme os de viande sur le canapé, la vaisselle envahissait la cuisine …bref, le cauchemar ! Sa maison était tout simplement sens dessus dessous…
但是这天他好像到了另外一个糟糕透顶的家,好像是个战场。孩子们蓬头垢面满身灰尘,狗狗叼着块大骨头在地毯上啃,厨房里堆满了碗碟。简直是噩梦一般家里是一片狼藉。

Et puis il aperçu sa femme plantée au milieu du salon avec un air satisfait. Il lui demanda alors ce qu’il s’était passé…
-« Chérie que s’est-il passé ?
-« Tu sais Chéri quand tu rentres du travail et que tu me demandes ce que j’ai bien pu faire de ma journée ? »
-« Euh…oui « 
– « Hé bien aujourd’hui, je ne l’ai pas fait ! »
这时他看到妻子心满意足地站在客厅中间,赶忙问她咋回事:
——宝贝儿到底发生了什么?
——亲爱的你下班回家总问我在家做的事
——是啊
——哈哈看看吧,今天就是我在家没做事

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有