加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

跟老弟学法语——伸扯脖子造成瘫痪

(2020-11-06 03:08:11)
标签:

伸脖子瘫痪

杂谈

分类: 老弟学法语
En se faisant simplement craquer le cou, elle finit paralysée
拉扯脖子造成瘫痪
Cela peut sembler incroyable, et pourtant c’est l’histoire de Nathalie Kunicki, une Londonienne de 23 ans. Alors qu’elle était avec un ami en train de regarder tranquillement un film, elle s’est étirée et a soudain entendu un « craquement » fort. Peu après, elle s’est rendu compte qu’elle ne pouvait plus poser sa jambe gauche par terre car elle était paralysée…
简直难以置信,但确实发生在23岁的伦敦姑娘娜塔莉身上。当时她正跟男友一起安稳地看影视,她伸了个懒腰突然听到嘎巴一声响,然后她感觉到不能抬起左腿下地,因为瘫痪了。

Elle se fait craquer le cou et devient paralysée
Les faits se déroulent 4 mars 2019 à Londres. Alors que Nathalie Kunicki passe tranquillement la soirée avec un ami, elle décide soudain de s’étirer avant d’aller dormir. Et brusquement, elle entend un « craquement » extrêmement fort. « Je me suis endormi et quand je me suis réveillé environ 15 minutes plus tard. Je voulais aller aux toilettes mais je pouvais sentir cette jambe dans le lit et je demandais à mon ami s’il pouvait bouger sa jambe. »
Rapidement, elle contacte le service d’urgence et sera transportée à l’hôpital en ambulance. Sur place, les médecins détectent un caillot de sang qui aurait déclenché un accident vasculaire cérébral entrainant sa paralysie. « Les médecins m’ont dit plus tard que c’était seulement l’étirement de mon cou qui avait provoqué la rupture de mon artère vertébrale. C’était spontané et il y avait une chance sur un million que cela se produise. »
她扭伤脖子导致瘫痪
事故发生伦敦2019年3月4日,当时娜塔莉库尼奇正和先生一起度过平静的夜晚。睡眠之前她忽然想要伸个懒腰但是一下子听到咔吧一声很大响动,“我睡过去过了14分钟才醒过来、想去卫生间但感觉双腿停在床上,我问先生说能不能移动她的腿”。
很快她拨打了急救电话并被救护车送去急诊。当时医生发现血块堵塞脑血管导致瘫痪。后来医生对我说是伸脖子造成了我的脑动脉破裂。这是百万分之一概率的自发现象。

Paralysée, elle retrouve peu à peu ses mouvements
A la suite de son accident vasculaire cérébral, Nathalie est extrêmement choquée. En effet, la minute d’avant tout allait bien, et celle d’après, elle est en fauteuil roulant et paralysée.« Je m’attendais à me réveiller de cette opération miraculeuse et tout serait réglé, mais ma mobilité était pire et ils ne pouvaient pas nettoyer le caillot. Au début, je ne pouvais pas bouger mon pouce et mon index. Je pouvais en quelque sorte bouger mon poignet de haut en bas, je ne pouvais pas lever mon bras, je pouvais plier ma jambe gauche mais je ne pouvais pas me tortiller les orteils. »
Heureusement, avec des exercices réguliers, elle se sent « beaucoup mieux » et recommence à pouvoir bouger l’ensemble de son corps. Même si les médecins ne peuvent encore pas se prononcer sur son rétablissement complet, elle pense pouvoir retourner à son travail qu’elle aime tant d’ici 6 à 12 mois.
瘫痪之后她逐渐恢复运动
脑血管意外产生使得娜塔莉受到极大震惊。因为事故发生前一分钟一切都正常无误,之后她便坐上轮椅动弹不得。“我以为能从神奇的手术之中苏醒过来一切都回复正常。但我的行动能力很差因为医生们没法清除血凝块。最初我的拇指食指都动弹不得。只能做到把手腕上下挥动。胳膊抬不起来,只能弯曲左腿,但脚趾没法伸曲”。
幸运的是经过不懈的锻炼她感觉好多了,能够活动全身。即使医生还不能宣布她的痊愈,但她觉得再过6到12个月就能回到她深深热爱的工作岗位上去。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有