加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

跟老弟学法语——不懂英语蹦极不动

(2018-10-08 13:21:17)
标签:

英语

蹦极

杂谈

分类: 老弟学法语
Une touriste chinoise ne comprenant pas l’anglais reste une éternité avant de sauter à l’élastique
听不懂英语蹦极中国女游客一动不动
Cette vidéo fait beaucoup rire les anglophones qui se moquent gentiment de cette touriste chinoise prête à sauter à l’élastique en Nouvelle-Zélande. Visiblement, cette dame ne parle pas l’anglais et quand l’instructeur lui crie « 3, 2, 1, sautez ! », elle reste debout sur la passerelle les bras ouverts. L’instructeur répète encore et encore le décompte et elle reste debout sans bouger. Pendant près de 2 minutes, la touriste ne comprend pas qu’on lui donne l’ordre de sauter. Regardez la vidéo de ce quiproquo amusant.
这段视频让英语国家的人们觉得在新西兰蹦极的中国女游客很逗乐。看上去这位女士不懂英语,教练喊3、2、1跳,她站在跳台上伸着双臂一动不动。教练重复一遍又一遍,她还是站着不跳。持续了2分钟,游客听不懂起跳的口令。视频十分搞笑。

La touriste chinoise ne sait même pas compter en anglais
中国女游客听不懂英语
Certains ont tendance à penser que puisque l’anglais est la langue utilisée à l’international, tout le monde le comprend. Une touriste chinoise prouve le contraire, car même des mots de base comme « jump » ne veulent rien dire pour elle. Elle s’apprêtait à sauter à l’élastique depuis le pont à suspension de Kawaru Gorge, en Nouvelle-Zélande. Deux instructeurs s’occupent d’elle et la tiennent. Ensuite, ils entament un décompte qui est censé indiquer à la dame qu’elle peut sauter. « Three, two, one, bungee ! Jump ! ». « Bungee » veut dire « sauter à l’élastique » et « jump », veut simplement dire « sauter ». Mais ces deux mots semblent incompréhensibles pour elle.
有人以为英语在国际上广泛应用所以大家都会。一个中国女游客提供了相反的例证,即使简单的基本词汇譬如jump对她而言毫无意义。她在新西兰卡瓦卢峡谷预备蹦极,两个教练负责帮助她,然后开始倒数示意她可以跳了,Three, two, one, bungee ! Jump ! bungee的意思是蹦极,Jump就是跳!问题是她完全不懂这些单词。

Ils sont obligés de la pousser dans le vide
他们只好把她推了下去
La touriste est toute souriante et ne comprend même pas le décompte, pourtant tout le monde connait au moins les trois premiers chiffres en anglais. « Hé madame, il faut y aller maintenant. Vous ne pouvez plus attendre plus », lui lance l’un des instructeurs qui de toute façon parle dans le vent puisqu’elle ne comprend rien. Pendant près de deux minutes, elle reste figée et les moniteurs ont beau lui faire des signes et lui mimer le saut, elle ne comprend toujours pas qu’elle doit y aller. Finalement, il la pousse  dans le vide, l’obligeant à sauter. La dame très souriante a gardé son sourire même pendant la chute forcée. Sur la vidéo, on remarque aussi qu’elle perd une chaussure lors de cette chute.
女游客面带微笑,听不懂倒数。其实大家至少都明白英语里前三个数字。嘿,女士,赶紧跳吧不能再等啦。一个教练大声地对牛弹琴,因为她根本听不懂。足足两分钟她一动不动,两个教练对着她手脚示意起跳,她始终不明白应该起跳。最后只好把她推了一把强制跳出去。即使被动下落的过程中女士始终保持着微笑。视频中看到她下落时还掉了一只鞋。呵呵。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有