加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

跟老弟学法语——法国博士17岁

(2018-06-27 16:59:45)
标签:

17岁法国博士

分类: 老弟学法语
17 ans, Hugo a déjà  deux masters et un doctorat, aujourd'hui il est inscrit à  Oxford…
17岁的雨果已经有两个硕士一个博士学位,如今他被牛津录取
Hugo Sbai, 17 ans, génie en herbe
17岁的雨果斯拜,崭露头角的天才
Hugo Sbai est un jeune homme qui a un avenir radieux devant lui (a priori). En effet, le jeune homme n’a que 17 ans et il est déjà  détenteur d’un doctorat. Né le 12 mai 2000 en région parisienne, il a obtenu son baccalauréat scientifique à l'âge de 12 ans. J'étais le plus jeune de ma classe a-t-il déclaré. Et on n’en doutait pas vraiment. Il faut dire que pour en arriver là si rapidement, Hugo a sauté pas moins de six classes. Il est passé de la sixième (collège) à la seconde (lycée).
雨果斯拜前途无量的年轻人。他刚刚17岁已经有了博士学位。2000年5月12日出生在巴黎,他在12岁成为了科学学士。“我在班里年纪最小”他宣称。毫无疑问。需要说明的是如此迅速升学实际上他跳了6级。从初中六年级跳到高中二年级。

Déjà  deux masters et un doctorat
两个硕士一个博士
Une fois son bac en poche, Hugo a étudié durant 4 ans à  l'école polytechnique de Lausanne, en Suisse. J’ai préparé un master en informatique générale, mais j’ai aussi passé un master de droit à la Sorbonne en même temps explique-t-il. C’est très utile dans la vie de tous les jours pour savoir ce que l’on a le droit de faire . Début 2017, le jeune homme est arrivé à  Villeneuve-d’Ascq afin de préparer sa thèse de doctorat en informatique. Ses deux parents sont d’ailleurs eux-mêmes informaticiens. Il aurait dû le préparer en 3 ans, mais un accord de son école lui a permit de finir sa thèse en un an seulement.
高中文凭到手之后,他在瑞士洛桑理工学院攻读4年。“在拿下信息工程硕士的同时我还取得了巴黎大学法律硕士”按他的说法“在日常生活中很有必要指导我们有权做什么”。2017年初这个小伙子来到里尔市准备信息学博士论文。他的父母也是信息学家。本该三年完成的学业但学院允许他在一年内完成论文。

Hugo se verrait bien avocat
雨果立志当律师
Néanmoins, Hugo ne pense pas être un surdoué. Il n'a d'ailleurs jamais fait de test afin de savoir s'il était un génie ou non. De toute évidence, c'en est un.  ça demande beaucoup de travail et j'ai eu la chance d'être accompagné dans mes études par mes tantes qui sont toutes deux docteurs. mais j’ai quand même le temps d'avoir des activités à côtés  a-t-il déclaré. Le jeune homme est aujourd’hui  à Oxford, en Grande-Bretagne, pour un nouveau projet de recherche sur la cyberscurité . Il se verrait bien avocat, mais ne ferme aucune porte .
不过雨果并不自认为天赋过人。他从来不去做什么是不是天才之类的测试。显而易见这是个天才。他自己说明“我当然相当刻苦地学习,而且很幸运在学习中得到两个姨妈的陪伴,她们都是博士。不过我也有时间进行课外活动”。年轻人如今已被英国牛津大学录取,研究课题是网络安全技术。他的志愿是当个律师,只不过各种可能性都存在。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有