加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

跟老弟学法语——救助受伤猛禽不可大意

(2019-11-24 20:10:21)
标签:

猛禽

杂谈

分类: 老弟学法语
Il aperçoit un rapace blessé  他发现一只受伤的猛禽
Matt Graveling, un journaliste de la BBC South, a vécu une mésaventure qu’on ne souhaite à personne. Et tant qu’on ne la pas vécue au moins une fois, on ne peut pas savoir, vraiment… Ce bon samaritain était à bord de son véhicule pour couvrir un événement. Sur son chemin, il aperçoit un rapace, manifestement blessé et inconscient. Le journaliste au grand coeur a voulu venir en aide à ce pauvre oiseau. Mais la suite ne s’est pas vraiment déroulée comme prévu… Et pour cause, l’oiseau, qui est un Milan Royal, s’est réveillé alors qu’il se trouvait dans l’habitacle.
马特是南方BBC记者遇到个常人不敢经历的事情。说实话没经历过的人真的不知道多么厉害。当时这个乐善好施的人正在开车做报道。半路上他看到一只猛禽似乎受伤失去了知觉。好心的记者出手救助这只大鸟。不过随后事情的发展料想不到,因为米兰王鹰Milan Royal在驾驶室里苏醒过来。

Le rapace se réveille…
Comme l’a rapporté par la suite Matt, en seulement 15 minutes, le rapace était complètement réveillé. Alors que le journaliste venait de le déposer sur le siège passager, le Milan Royal a commencé à reprendre ses esprits. Inquiet pour sa sécurité après que l’oiseau se soit posé sur son épaule, Matt a préféré stopper son véhicule et sortir. Malheureusement, impossible de le faire remonter en voiture. C’est finalement les services de protection animale de la région qui ont réussi à le rattraper environ 3 heures 30 plus tard. L’animal était blessé à l’œil, et n’aurait plus pu chasser s’il n’avait pas été soigné correctement. Il fallait donc lui venir en aide.
猛禽苏醒了
按马特后来回忆,仅仅过了十五分钟,猛禽完全苏醒过来。这位记者刚把它放置在副驾驶座位上,米兰王鹰开始苏醒。大鸟爬到他的肩膀之后为了安全起见马特赶紧停车走了出来。然后说什么也没法子让它回到车上。过了三个半小时动物救助机构的人才把它抓住。禽鸟的眼睛受了伤,要是得不到救治靠它自己无法成活了。必须加以救助。

Comment sauver un rapace ?
L’animal a finalement été conduit chez le vétérinaire le plus proche pour recevoir les soins nécessaires. On ne sait pas si Matt a finalement pu travailler un peu ce jour-là, mais c’était bien compromis ! Il est vrai que c’est le genre de détail auquel on ne pense jamais, mais il peut être dangereux de placer un rapace inconscient dans sa voiture. Ce n’est pas un chat. S’il se réveille et commence à paniquer, il peut faire de sérieux dégâts, se blesser en se cognant dans les vitres ou encore cacher la vue au conducteur en déployant ses ailes. L’idéal serait de toujours avoir une grosse boite en carton équipée de trous dans son véhicule. Ainsi, l’animal est moins stressé car il fait sombre et vous ne risquez pas de mettre votre vie en danger, ni la sienne.
如何救助猛禽
这只鸟后来被送到兽医处接受治疗。也不知道马特那天是不是干了活,当然可以理解了。细节就不去纠缠了,反正把昏过去的猛禽放进车子里确实有危险。这可不是猫咪。它醒来之后感到恐慌可能引起祸害,啄扦窗子玻璃造成自伤或者展开翅膀挡住了驾驶员的视线。最好是车上预备个大纸箱。起码动物可以被限制在黑暗之中不会对无论是您的还是它的生命造成危害。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有