跟老弟学法语——手机关禁闭上课不能看
标签:
上课玩手机杂谈 |
分类: 老弟学法语 |
Pas bête : l’astuce d’un professeur pour que les élèves
arrêtent d’utiliser leurs téléphones en cours
主意不赖:不让学生上课看手机,老师想出个高招儿:
Le téléphone : la bête noire des profs
手机:老师的眼中钉
L’utilisation des téléphones en classe est normalement
interdite au sein du règlement de l’école. Mais aussi loin que je
me souvienne, les étudiants s’en fichent royalement. D’autant qu’il
n’est pas bien difficile de cacher son smartphone dans sa trousse
ou sur ses genoux. Quoi qu’il en soit, certains professeurs en ont
marre et le font savoir. Un peu comme Debbie Simon, professeure
d’espagnol au lycée Sierra Vista à Las Vegas. Elle a donc obligé
chaque élève à mettre son téléphone dans une pochette magnétique en
entrant en classe. Une fois le téléphone à l’intérieur, vous fermez
la pochette et celle-ci ne pourra s’ouvrir qu’à l’aide d’un
démagnétiseur à la fin du cours.
通常学校的规定是上课时不能用手机。不过据我所知学生们对此嗤之以鼻。毕竟很容易把手机藏在铅笔盒或者裤兜里。不管怎么说有些老师相当生气并表露无疑。譬如德比西蒙,拉斯维加斯塞拉中学的西班牙语老师,她要求学生在进入教室时把手机放进磁力袋子中。手机放进去之后关紧的袋子只能等到下课使用消磁器才能打开。
Une astuce toute bête pour aider les élèves
有助学生的笨法子
Et contre toute attente, les premiers à se satisfaire d’un tel
système sont les étudiants eux-mêmes. Ils expliquent en effet
qu’ils sont désormais plus concentrés (forcément). Alors qu’en
temps normal, ils sont tentés de regarder leur téléphone, même en
sachant que ce n’est pas correct. Une élève a même remarqué que son
niveau s’était amélioré. Les lycéens sont bien plus impliqués en
cours et peuvent reprendre leur téléphone dès la sonnerie. Voilà
une idée qui devrait plaire à pas mal de professeurs. Le système se
développera d’ailleurs dans toute l’école. Et les élèves seront
autorisés à utiliser leurs téléphones en cas d’urgence uniquement.
On vous laisse découvrir ce système ingénieux dans la vidéo en haut
d’article.
与通常的想法相反,对此做法感到满意的反而是学生们。他们说实际上能更加记住注意力(尽管被迫)。平常日子里他们总是想看看手机,虽然知道这不对。一个学生说她的成绩提高了。学生们在课堂上更集中精力,在下课铃响起后拿回手机。这个主意让不少老师心动。整个学校加以推广。如果发生紧急情况学生能够使用手机。本文所附视频能看到这种妙方的应用。
前一篇:跟老弟学法语——学生捐款校工探亲
后一篇:天津一日游

加载中…