跟老弟学法语——巨肠症患者手术切除
标签:
先天性肠结症杂谈 |
分类: 老弟学法语 |
Il
était constipé depuis 22 ans,
regardez ce que le chirurgien lui enlève du
ventre…
C’est
presqu’un record, l’équipe
médicale de l’hôpital de
Shanghai, a dû opérer un homme
dans un état critique et lui enlever une partie
de son intestin qui mesurait 76 cm et pesait 13 kilos. Le jeune
homme, atteint d’une maladie rare était
constipé depuis sa naissance.
便秘22年看医生从他肠道取出啥东西(画面血污过敏者慎入)
简直是创了纪录,上海医院医生团队挽救一个垂危病人,取出一段肠子76公分长13公斤重。这个年轻人患上罕见疾病,从出生开始就便秘
Une maladie qui
l’empêche d’aller aux toilettes
Un
Chinois de 22 ans, est arrivé
à l’hôpital dans un
état critique. Atteint de la maladie de
Hirschsprung, cela fait 22 ans, soit son âge,
qu’il est constipé. La maladie engendre des
dysfonctionnements au niveau de la partie terminale de l’intestin.
Cela veut dire que les selles ne peuvent pas passer, car aucun nerf
n’enclenche le travail des muscles intestinaux. Au fil des ans, son
ventre grossissait de plus en plus. Quand on le croisait, on
pouvait croire qu’il était enceinte. Pour
pouvoir se libérer, il devait se bourrer de
laxatifs pour forcer le système.
某种疾病害他不上厕所
一个22岁的中国青年,到达医院的时候情况危急。他患先天性巨结肠症(Hirschsprung病)22年,等同其年龄,一直便秘。这种疾病导致肠末端紊乱,神经系统毫不启动肠肌工作,因此无法排便。经年累月他的肠胃不断肿胀。见到他的人都以为是患有身孕。为了强制排泄他只能不断使用通便剂
Des selles
n’avaient peut-être jamais
été
expulsées
Quand il est arrivé
à l’hôpital, le docteur Yin Lu
n’en revenait pas : « On aurait dit que son
estomac allait éclater d’une seconde
à l’autre ». En venant
finalement à l’hôpital,
l’homme a pris une bonne décision.
Très vite, les examens ont
confirmé qu’il avait un
mégacôlon et que la maladie
dégénérative
avait bloqué ses selles bien trop longtemps,
certaines n’avaient même jamais
été
expulsées depuis des mois.
似乎从未排便
他到达医院的时候,Yin
Lu大夫难以置信“他的肠胃好像随时要爆炸”。幸亏他总算来医院。检查和诊断很快得出结论,他得了遗传性巨型结肠症,导致长期便秘,某些排泄物几个月不曾外泄
Il ressort de
l’hôpital beaucoup plus
léger
Il aura fallu 3 heures
d’opération pour que les chirurgiens lui
enlèvent 76 cm d’intestin rempli et qui pesait
13 kilos. Il a fallu coudre l’organe tout le long pour le renforcer
et aux extrémités pour que
rien ne s’échappe.
L’opération lui a sauvé la
vie et aujourd’hui, il se repose, prêt
à entamer une nouvelle vie. Dans un pays
où les conditions sanitaires et les services de
santé sont peu accessibles, il aura fallu 22 ans
à cet homme pour qu’il se rende dans un
hôpital. Un enfant sur 5000 nait avec ce type de
maladie, il faut souvent attendre l’âge adulte
pour s’en rendre compte réellement.
离开医院一身轻松
手术进行了三个小时,医生取出了76公分满载的肠子重量达13公斤。整段肠子都缝合加固封口不至泄漏。手术救了一命。现在他在疗养之中以便开始新生活。在一个卫生条件和医疗条件有限的国家这个青年过了22年才去医院。类似疾病新生儿发病率五千分之一。通常要到成年才能确诊

加载中…