加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

跟老弟学法语——巨肠症患者手术切除

(2019-04-26 08:39:55)
标签:

先天性肠结症

杂谈

分类: 老弟学法语
Il était constipé depuis 22 ans, regardez ce que le chirurgien lui enlève du ventre…
C’est presqu’un record, l’équipe médicale de l’hôpital de Shanghai, a dû opérer un homme dans un état critique et lui enlever une partie de son intestin qui mesurait 76 cm et pesait 13 kilos. Le jeune homme, atteint d’une maladie rare était constipé depuis sa naissance.
便秘22年看医生从他肠道取出啥东西画面血污过敏者慎入)
简直是创了纪录,上海医院医生团队挽救一个垂危病人,取出一段肠子76公分长13公斤。这个年轻人患上罕见疾病,从出生开始就便秘

Une maladie qui l’empêche d’aller aux toilettes
Un Chinois de 22 ans, est arrivé à l’hôpital dans un état critique. Atteint de la maladie de Hirschsprung, cela fait 22 ans, soit son âge, qu’il est constipé. La maladie engendre des dysfonctionnements au niveau de la partie terminale de l’intestin. Cela veut dire que les selles ne peuvent pas passer, car aucun nerf n’enclenche le travail des muscles intestinaux. Au fil des ans, son ventre grossissait de plus en plus. Quand on le croisait, on pouvait croire qu’il était enceinte. Pour pouvoir se libérer, il devait se bourrer de laxatifs pour forcer le système.
某种疾病害他不上厕所
一个22岁的中国青年,到达医院的时候情况危急。他患先天性巨结肠症(Hirschsprung病)22年,等同其年龄,一直便秘。这种疾病导致肠末端紊乱,神经系统毫不启动肠肌工作,因此无法排便。经年累月他的肠胃不断肿胀。见到他的人都以为是患有身孕。为了强制排泄他只能不断使用通便剂

Des selles n’avaient peut-être jamais été expulsées
Quand il est arrivé à l’hôpital, le docteur Yin Lu n’en revenait pas : « On aurait dit que son estomac allait éclater d’une seconde à l’autre ». En venant finalement à l’hôpital, l’homme a pris une bonne décision. Très vite, les examens ont confirmé qu’il avait un mégacôlon et que la maladie dégénérative avait bloqué ses selles bien trop longtemps, certaines n’avaient même jamais été expulsées depuis des mois.
似乎从未排便
他到达医院的时候,Yin Lu大夫难以置信“他的肠胃好像随时要爆炸”。幸亏他总算来医院。检查和诊断很快得出结论,他得了遗传性巨型结肠症,导致长期便秘,某些排泄物几个月不曾外泄

Il ressort de l’hôpital beaucoup plus léger
Il aura fallu 3 heures d’opération pour que les chirurgiens lui enlèvent 76 cm d’intestin rempli et qui pesait 13 kilos. Il a fallu coudre l’organe tout le long pour le renforcer et aux extrémités pour que rien ne s’échappe. L’opération lui a sauvé la vie et aujourd’hui, il se repose, prêt à entamer une nouvelle vie. Dans un pays où les conditions sanitaires et les services de santé sont peu accessibles, il aura fallu 22 ans à cet homme pour qu’il se rende dans un hôpital. Un enfant sur 5000 nait avec ce type de maladie, il faut souvent attendre l’âge adulte pour s’en rendre compte réellement.
离开医院一身轻松
手术进行了三个小时,医生取出了76公分满载的肠子重量达13公斤。整段肠子都缝合加固封口不至泄漏。手术救了一命。现在他在疗养之中以便开始新生活。在一个卫生条件和医疗条件有限的国家这个青年过了22年才去医院。类似疾病新生儿发病率五千分之一。通常要到成年才能确诊


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有