加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

跟老弟学法语——吃奶酪防癌

(2016-02-04 18:32:01)
标签:

奶酪

干酪

分类: 老弟学法语

http://www.letribunaldunet.fr/wp-content/uploads/2016/01/f3-610x406.jpg

Les résultats d'une étude publiée dans le Journal of Applied Microbiology ont démontré que la nisine, produite par des ferments lactiques, que l'on trouve notamment dans le cheddar, le brie ou le camembert, permet de lutter de façon spectaculaire contre le cancer chez le rat.
微生物应用杂志上发表的研究结果表明,存在于乳酪中,特别是切德干酪、布里干酪还有卡芒贝尔干酪之中由乳酸发酵产生的乳酸链球菌素,能够显著抗击白鼠身上的癌症。

Les scientifiques ont nourri les rats avec un "milk shake à la nisine" et ont constaté une réduction de 70% a 80% des cellules cancéreuses dans le cou et la tête des rongeursaprès 9 semaines et une espérance de vie grandement accrue.
科学家们给白鼠喂食乳酸奶并证实经过9星期之后,这些啮齿动物头颈部的癌细胞减少了70%至80%且存活率极大提高。

Si ils représentent un réel espoir, ces résultats devront être confirmés par d'autres études et des essais cliniques sur les humains d’après le Dr. Yvonne Kapila, professeure a l'université "Michigan School of Dentistry" ayant travaillé sur l'étude. En plus des propriétés mentionnées dans l'étude, la nisine serait aussi un antibiotique qui permet de lutter contre des souches résistantes et permettrait peut-être de lutter contre l’infection bactérienne chez les cancéreux.
据参加此项研究的密西根牙医学员教授卡比拉博士说,实验成果只有经过人体研究临床试验加以确认才能显示切实的希望。除了研究中发现的特性之外,乳酸链球菌素也可能是一种抗菌素用于对付耐药菌株,或许有助于癌症病患抵抗细菌感染。

http://www.letribunaldunet.fr/wp-content/uploads/2016/01/f2.jpg

Faut il donc se jeter sur son stock de fromage ? En plus de ses bienfaits connus (source de calcium pour les os et contre l'ostéoporose, tension artérielle etc) la variété et l'apport nutritif du fromage en font un aliment qui s'adapte a tous les goûts et tous les régimes, alors allez y !
是不是该大吃特吃奶酪呢?除了其已知的优点例如骨骼所需对抗骨质疏松和高血压的钙质,奶酪的品种多样营养丰富,因而适应各种口味和饮食习惯。尽管开吃!

Source来源 : Terrafemina


快到情人节了,老弟法语课程附送一则重磅法语消息作为节日礼物:
跟老弟学法语——吃奶酪防癌
图中文字:
Mairie de Paris
Les fleuristes de Paris vous proposent pour fêter la Saint-Valentin 50% de remise sur le 2ème bouquet! Pensez à votre maîtresse aussi!
巴黎市政厅
为欢度情人节巴黎花商特推出购买第二束打五折优惠!
别忘记您的情人哟!
 
课后翻译习题:
C'EST UN GROS FAKE

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有