加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

栎木之心

(2024-02-07 18:07:15)
标签:

历史

娱乐

分类: 随笔

栎木之心

作者:戴维·格瑞克1758

译者:杨昌禹

快,嗨起来,小伙子们,光荣唤我们去远征

锦上添花为这美妙的青春

为荣誉拼命,你是自由人不是奴隶

提起自由,谁是比肩大洋浪子之人


(副歌)栎木之心铸就了我们的战舰快乐水手是咱们的男子汉我们时刻准备着;从容,小子们,淡定我们就要开战征服,一胜再胜
我们所向披靡却愿敌尚存敌人望风而逃却望我们远遁敌若逃窜,我们就追他上岸他们若不挑起战争,我们也不会踏上征程
他们宣誓要入侵我们,这些可怕的敌人他们吓坏了我们的女人、孩子和公子们倘若他们胆敢乘着平底小船半夜溜进来依然会发现英国佬在岸上等着他们
大不列颠凯歌高奏,战舰横扫环球正义之师——她的口号叫“自由”嗨起来吧,小伙子们,齐声唱万众一心我们的将士、水手、大人,和明君
Heart  of  OakDavid Garrick1758

Come,cheer up, my lads, 'tis to glory we steer

To add something more to this wonderful year

To honour we call you, as freemen not slavesFor who are as free as the sons of the waves(Chorus ),Heart of oak are our shipsjolly tars are our menwe always are ready; Steady, boys, steadyWe'll fight and we'll conquer again and again
We never see the French but we wish them to stayThey always see us and they wish us awayIf they run, we will follow, we will drive them ashoreAnd if they won't fight, we can do no more
They swear they'll invade us, these terrible foesThey frighten our women, our children and beausBut should their flat bottoms in darkness get o'erStill Britons they'll find to receive them on shore
Britannia triumphant, her ships sweep the seaHer standard is Justice -- her watchword, 'be free'Then cheer up, my lads, with one heart let us singOur soldiers, our sailors, our statesmen, and king
--END--

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:回到家乡!
后一篇:年已过了!
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有