美文选刊|欧政坛巾帼不让须眉
标签:
20163期 |
5 Women
Leaders Fighting Europe's Toughest Political
Battles
欧洲政坛风云变幻,女政客力挽狂澜
(节选自《英语世界》2016年第3期)
文/保罗·埃姆斯
译/曹蓝芳 审订/许诺
By Paul
Ames
On International Women's Day
and with the US abuzz with the prospect that Hillary Clinton might,
possibly, get elected as the first female president, it's worth
remembering that women have already made that political leap on
this side of the Atlantic.
在2015年国际妇女节这天,希拉里·克林顿可能当选美国首位女总统成为美国热议的一个话题,有必要回顾一下,妇女的政治地位在大西洋彼岸已获飞跃提升。
Since Britain's Margaret
Thatcher became the first woman elected to run a European Union
country in 1979, 17 of the 28 EU countries have had female
presidents or prime ministers.
自1979年英国的玛格丽特·撒切尔成为欧盟国家的首位女执政者以来,28个欧盟成员国中已有17个国家产生过女总统或女首相。
The EU's foreign policy chief
Federica Mogherini had just two female companions at a meeting of
European foreign ministers that opened in Latvia, and male leaders
currently outnumber women 23-to-5 at EU summits.
在拉脱维亚召开的欧洲外交部长会议上,仅有两名与会成员与欧盟外交政策负责人费代丽卡·莫盖里尼一样是女性。目前,欧盟峰会上的男性领导者和女性领导者比例是23︰5。
Of course, the most powerful of
them all is a woman—German Chancellor Angela Merkel. Here are five
other women you may not have heard of, but who are playing crucial
political roles at a troubled time for Europe:
当然,他们中最有影响力的是一名女性——德国总理安格拉·默克尔。本文将会介绍其他5名女性,你可能没有听说过她们,但她们却在困难重重的欧洲政坛发挥着重要作用。
Dalia
Grybauskaite
达利娅·格里包斯凯特
When it comes to standing up to
Vladimir Putin, few of Europe's male leaders can match the
"cojones" of Lithuania's president.
若论对抗俄罗斯总统普京,欧洲恐怕没有几个男性领导者可与立陶宛总统的“胆量”相媲美。
A karate black-belt who speaks
five languages, 59-year-old Grybauskaite is one of Europe's
strongest critics of the Russian leader's muscling in on
Ukraine.
现年59岁的格里包斯凯特会讲5国语言,空手道黑带段位,也是对俄罗斯强硬介入乌克兰局势批评最强烈的欧洲评论家之一。
She denounced Putin's Russia as
a "terrorist state" and compared him to Hitler and Stalin. Those
are brave words for a country of just 3 million that shares a
border with Russia and does most of its trade with its giant
neighbor.
她公开指责普京所领导的俄罗斯为“恐怖主义国家”,并将普京与希特勒和斯大林相提并论。对于立陶宛这个只有300万人口的国家来说,这些言辞是非常勇敢的,何况它还与俄罗斯接壤,与庞大的邻国有着主要的贸易往来。
Yet Grybauskaite's tough stance
goes down well with the Lithuanians—she was re-elected with 58
percent of the vote. Backing up the defiant language, Grybauskaite
has overseen the installation of a giant floating gas terminal to
reduce energy dependence on Russian imports, and she's announced
the reintroduction of the draft to bulk up the armed
forces.
然而格里包斯凯特的强硬态度却受到了立陶宛人民的欢迎——她以58%的选票重登总统宝座。为支持她的激烈言辞,格里包斯凯特监督了一座大型海上天然气终端的建设工作,以减少对俄能源进口的依赖,同时她还宣布将重拟草案以增强军事力量。
Cecilia
Malmstrom
塞西莉亚·马尔姆斯特伦
If the US and European
economies get a $100 billion annual boost, Malmstrom may be the
person to thank.
如果美国和欧洲的经济以每年1000亿美元的速度增长,那么最应感谢的人应是马尔姆斯特伦。
As EU trade commissioner, this
Swedish former psychiatric nurse is leading the bloc's negotiating
team in talks with the United States on a massive trade and
investment deal which supporters hope will generate billions on
both sides of the Atlantic.
作为欧盟贸易委员,这名瑞士前精神科护士带领欧盟谈判小组就一项重大的贸易投资协定与美国进行商讨,支持者们希望这项协定能为大西洋两岸带来数十亿的经济效益。
The task, however, is daunting.
Malmstrom has not only to strike a deal acceptable to negotiators
and Congress in the US, but also to keep all 28 EU nations on
board. There are many who doubt the benefits and are battling to
protect key sectors against US competition.
然而,这项任务的艰巨性是令人望而生畏的。马尔姆斯特伦不仅需要保证达成的协定为谈判双方和美国国会所接受,还必须保证欧盟的28个成员国都能接受。有许多成员国对这项协定的效益产生怀疑,并正努力对抗美国的竞争,以保护本国主要部门。
Malmstrom is battling to win
them over. She flew to Berlin to address a skeptical center-left
audience, promising the deal would make "government more efficient,
and European values more protected not less so."
马尔姆斯特伦正努力争取各方支持。她飞往柏林发表演说回应左倾人士的质疑,承诺所达成的协定会使“政府更加有效,欧洲的价值观得到更多的保护而非更少”。
At 46, Malmstrom has a track
record of dealmaking with European governments. The one-time
liberal lawmaker previously spent almost five years coordinating
the EU's response to immigration, terrorism and crime as the bloc's
home affairs commissioner.
46岁的马尔姆斯特伦已有一系列同欧洲各国政府促成交易的经验。这位曾是自由党议员的欧盟内政事务委员,在之前的5年里做着协调欧盟对移民、恐怖主义和犯罪的应对工作。
……
前一篇:翻译擂台(第3期)——比赛揭晓
后一篇:美文选刊|散步

加载中…