2015年米兰世博会
标签:
2015年5期 |
Expo Milano 2015
2015年米兰世博会
(节选自《英语世界》2015年第5期)
译/晏向荣 审订/鄢宏福
The Theme: Feeding the Planet, Energy for Life
主题:滋养地球,生命能源
“Feeding the Planet, Energy for Life” is the theme at the center of the event. It is the common thread that runs through all the events organized both inside and outside of the Exhibition Site. Expo Milano 2015 will be an opportunity to reflect upon and find solutions to the contradictions of our world: on one hand there are still the hungry (approximately 870 million undernourished people in 2010–2012) and on the other hand there are those who die from health ailments linked to poor nutrition and too much food (approximately 2.8 million deaths from diseases related to obesity or being overweight). In addition, every year, about 1.3 billion tons of food is wasted. For these reasons it helps to make conscious political choices, develop sustainable lifestyles and use cutting-edge technologies that will be able to find a balance between the availability and the consumption of resources. The reflection on the theme is transformed into a time of sharing and celebration, involving meetings, live events and performances with the presence of the mascot Foody and the happy characters who accompany him. Every aspect, every moment, every participant of Expo Milano 2015 defines and interprets the chosen theme, Feeding the Planet, Energy for Life.
“滋养地球,生命能源”是本届世博会的主题,是贯穿园区内外一切活动的主线。2015年米兰世博会让我们有机会反思这个世界存在的种种矛盾,并寻求解决之道:一方面,依然有人食不果腹(2010—2012年间,约有8.7亿人营养不良);另一方面,还有人因为营养失衡及摄食过多导致的疾病而丧生(约有280万例死亡是由肥胖或超重相关的疾病导致的)。此外,每年大约有13亿吨食物被白白浪费。基于以上原因,做出明智的政治抉择,培养可持续发展的生活方式,采用尖端技术在资源供给与消耗之间寻求平衡,才会改善现状。对于这一主题的思考将化作一段分享与庆祝的时光,包括各种会议、现场活动和节目表演,吉祥物福迪和它快乐的伙伴们将一直陪伴我们。2015年米兰世博会的每一个环节、每一个时刻、每一位参与者都在定义和诠释这一既定的主题:滋养地球,生命能源。
……
China’s Theme: Land of Hope, Food for Life
中国馆主题:希望的田野,生命的源泉
[6] China’s theme captures an attitude of thankfulness, respect and cooperation that characterizes its people: the land has fed man from its beginnings and hope suggests the prospect of a future where food can offer life to everyone.
中国馆的主题体现了中国人民一以贯之的感恩、尊重与合作的态度:自古以来,土地一直滋养着人类,希望意味着未来人人有饭吃。
[7] Agriculture, food, environment, sustainable development are the focal points of China’s participation in Expo Milano 2015. Its aim is to recall the tenet of Chinese philosophy that “man is part of nature,” and to illustrate its cultural traditions and progress in the areas of agriculture, showcasing the great strides made in the use of resources for providing a sufficient supply of good and healthy food.
农业、食品、环境、可持续发展是中国参加2015年米兰世博会的中心议题。其目标在于重申中国哲学的信条“天人合一”,阐释中国的文化传统以及在农业领域所取得的进展,展示在利用资源提供充足的优质健康食品方面取得的重大进步。
[8] The underlying theme is the pursuit of balance between mankind and the environment, between humanity and nature. Just as the farmer looks after and protects the earth, so must people care for the planet.
潜在的主题是追求人与环境、人类与自然之间的平衡。正如农民呵护土地一样,我们也应当关爱地球。
……
The Mascot
吉祥物
[11] The Expo Milano 2015 mascot, Foody, embodies the key themes of the event in a way that’s upbeat, original and powerful. Foody is honest, wise, respectful and a real fan of healthy, tasty food. Foody also stands for community, diversity and food in the broadest sense, as a source of life and energy. So it makes sense that the Expo mascot be a family of eleven members, each having their own unique personalities: real characters in their own right, and expressed as a single face. They represent an ideal synergy between those countries in the world who must address the planet’s food challenges, positively and energetically, and united as a true family.
2015年米兰世博会吉祥物福迪乐观、新奇、强健,正体现了此次世博会的主题。福迪诚实,睿智,尊重他人,还是健康美味食物的忠实粉丝。福迪还代表了分享、多样性和最广义的食物,食物是生命和能量之源。因此,不难理解世博会吉祥物是由11位成员组成的家庭,每个成员都有独特的个性:各自是独立的个体,共同组成了一张笑脸。它们代表的是理想中世界各国的同心协力,各国必须积极主动,像一个真正的家庭一样联合起来,应对全球食品挑战。
[12] The mascot characters are: Guagliò, the Garlic – Arabella, the Orange – Josephine, the Banana – Gury, the Watermelon – Pomina, the Apple – Max Maize, the Blue Corn – Manghy, the Mango – Rodolfo, the Fig – Piera, the Pear – Rap Brothers, the Radishes – Chicca, the Pomegranate.
吉祥物成员分别是:大蒜Guagliò,橙子Arabella,香蕉Josephine,西瓜Gury,苹果Pomina,蓝玉米MaxMaize,芒果Manghy,无花果Rodolfo,梨Piera,萝卜Rap Brothers和石榴Chicca。
The Institutional Logo
会徽
[13] The three primary colors, yellow, blue and magenta are merged in the institutional logo to create a blend of colorful shades. Four letters (EXPO) and four numbers (2015) are superimposed to create a single form. The institutional logo of Expo Milano 2015 was chosen following a competition that saw numerous students from art and design, fashion, industrial design, advertising and graphic design schools taking part. The winning entry by Andrea Puppa, was chosen from 710 entries. With the logo the designer wanted to represent light and life, with its different forms of energy, symbolized by the meeting and over-laying of colors.
会徽的三种基本色调是黄色、蓝色和品红色,融合形成色彩斑斓的效果。四个字母(EXPO)分别与四个数字(2015)叠加,合而为一。2015年米兰世博会会徽的选定经过激烈竞争,众多来自艺术设计、时装、工业设计、广告和平面设计专业院校的学生踊跃投稿。安德烈亚·普帕的作品从710幅参赛作品中胜出。在会徽中,设计师想通过色彩的交叠来展现光和生命及其不同形态的能量。
……
(译者单位:中南大学外国语学院)

加载中…