傲Mann与偏Jane:英语学习问答录(二)
标签:
2013年2期语言与文化 |
(选自《英语世界》2013年第2期)
文/文冤阁大学士
所谓“必先诚其意”。Mann始终觉得,不放弃“速成”的颠倒梦想,就没办法把英语学好,所以他大费唇舌,劝说Jane改变初衷。“接下来,”他说,“我们谈什么呢?”Jane说:“唔……很多人都爱提练口语。是不是学好英语,一定要练好口语呢?”
Mann不假思索地回答:“全面学好英语,当然包括学好口语。但是很多老师提倡抛弃语法,‘听说领先’,我不敢苟同。你要想,譬如这个词,bail-out,现在说到欧债危机,几乎每篇新闻都要提,但是如果我写下来给你看,你都不知道意思,那你听到自然不认得,就更别说从自己口中吐出了。”Jane双眉一抬,似乎明白了什么。
Mann话锋一转:“但是,口语也不能忽略。我遇到不少据说是英语方面的学者大拿,写了不少用汉语研究英语的论文,可就是开不了口。一开口,你就想起莫言,想起《生死疲劳》。”Jane很没有节操地笑了起来。“每个人都有时代局限性,太过专注书面,但求其意,而忘其形,口语就会出问题。但对于学者来说,意比形重要,能写出文章就是好。而对于我们普通的英语学习者来说,口语是不能偏废的。打个比方,口语就是我们和外国人言谈交际的那张脸面。”Jane点点头。
“首先,不说拿腔拿调、惟妙惟肖,根据音标读准确才是最重要的。别的不说,最基本的,比如这个,你读准了吗?”环保主义者Mann在废纸上写下一个大大的our,“试试。”Jane很自信地读出[auw[]。Mann摇了摇头,打开笔记本电脑,运行了《牛津英语大词典》(The Oxford English Dictionary)的程序,瞧:“是[aU[(r)],并没有[w]这个半元音搀和在里面。读起来,和hour是一样的。”Jane眨了眨眼,她从来没有想过,our和hour这样简单的英语单词还要为了读音去查词典。
Mann嘴角一痕浅笑:“说起来,我们该把认识的每一个单词都查一遍读音。我喜欢查词典,甚至把词典当闲书读,但无论是哪个词条,熟悉的或者陌生的,我都最先留心音标。我有本德语词典,就没有音标,因为德语发音相对规则,加一点符号表示重音神马的,读者就明白了。但你瞧,英语、法语就要有音标,因为它们单词的发音不是很规则。拿英语来说,发音特别不规则,而不规则就是学习的难点,也就是英语的特点。”Jane听得有点玄了:“你举几个例子呗。”
Mann写出了一串单词:
“来,念念。”他说。Jane想了想,说:“显然有诈,我不念,免得你笑话。哎呀,还是你直接说吧,别卖关子了。”“行!”他就念了:
“瞧,Christ在这些单词里,读音各异——多不规则啊!以后每年过圣诞节,血拼狂欢之余,可别忘了复习这些单词哟。哈哈!”Mann笑道,“还有,你知道为何Christ要译作‘基督’吗?”Jane回答:“不知道。”“Christ全译是‘基利斯督’,简称‘基督’。”Jane就跟着念了一遍这些单词。
Mann指出她一个问题:“你注意没有,我们上海人,南方人,大概是受方言影响吧,读辅音结尾的单词时常常会不经意加个很轻的[E]出来?你念的Christ就是[5kraistE]。这个习惯可得尽快改掉。”Jane说:“是么?还有方言影响?”“当然有啊,记得相声里都说过这个问题呢。有些地区的人学英语,读windows都是‘温斗丝’,right也成了‘赖特’,都是方言影响的结果,甚至自己都没察觉,也算是中式英语(Chinglish)的一种体现吧。”
“那是不是就该拿腔拿调地学语音呢?我去过伦敦,那里有些人说话真的好夸张呀,起伏就像苏格兰的山峦。”Jane感叹道。Mann说:“语调先搁下不说,单词念好,跟着标准读音反复操练模仿是很有必要的,特别是矫正语音的阶段。”
Jane说:“哦,我晓得了。那单词念准,除了查词典,还有其他什么要注意的吗?”Mann回答:“有啊,重音就是一个。好像是林语堂,还是什么民国大神,曾经说过,重音是单词读音最要紧的。这是有一定道理的。重音放错地方,听起来特别别扭,有时还会改变单词的意思。且等我再给你几个例子——啊,废纸都写完了!快找找,你包里还有吗?”

加载中…