当定语从句与短语做后置定语遇到一起时......
(2009-04-04 16:27:20)
标签:
杂谈 |
分类: 英语学习 |
看这一句,反映出了英语句子的一个规律:
A number of species are available from the CSIRO or through a small number of private breeders, most of whom were entomologists with the CSIRO’s dung beetle unit who have taken their specialised knowledge of the insect and opened small businesses in direct competition with their former employer. (《剑3》第39页)
The prime objective of the benchmarking process was to compare a range of service delivery process across a range of criteria using teams made up of employees from different departments within the hotel which interacted with each other.
本句里different deaprtments within the hotel which interacted with each other就是个“叉式”后置定语结构:
中心词(different departments)
意思是:
different departments which are within the hotel and interact with each other,即within the hotel 和which interacted with each other的主语都是different departments。绝不能按照“倒连环”把which interacted with each other的中心词理解为hotel。