那见光死的鱼

标签:
译作杂谈 |
原文:
The fish of your subconscious mind (Chogyam Trungpa Rinpoche)
From the samsaric ocean,
With the net of your good posture,
The fish of your subconscious gossip
Are exposed to the fresh air.
No praise, no blame.
The fish of your subconscious mind
Look for samsaric air,
But they die in coemergent wisdom.
From "Fishing Wisely in Timely Rain: Selected Poetry of Chogyam Trungpa", page 37.
http://www.dorophy.com/GL_UploadFiles/20090820120720598.jpg
信版翻译:
你的“潜意识之鱼”
秋阳·创巴仁波切作
从那轮回大海之中,
用你正确姿势的网,
让你纷扰的潜意识之鱼,
被曝露在新鲜空气之中。
没有赞美,也没有抱怨。
你潜藏的自我之鱼,
寻找着轮回中的空气,
却终于死在了俱生智慧里。
达版翻译:
你的“自我之鱼”
自那轮回大海中,
以你的正念之网,
捕捉那纷扰的妄心,
让它们如同鱼获一般曝露在空气中。
没有赞叹,也无须抱怨。
你的妄心之鱼渴求轮回中的氧气,
却终于死在,
俱生智慧里。
诗经版恶搞翻译:
渊
娑婆似海,其水汤汤,忧心且悲,鱼潜在渊。
定慧若网,其渔凿凿,妄心昭彰,恰鱼浅矣。
淑人君子,不乐于誉,淑人君子,不忧于怨。
哀哀其鱼,渴轮回水,终彼逝兮,于俱生智。
扎西拉姆·多多
------------------------------------------------题外话的分割线------------------------------------