子见齐衰者,冕衣裳者与瞽者,见之,虽少,必作;过之,必趋。
“齐衰”,音zcu,丧服名,齐,下衣的边。齐通纃,衰通缞。是次于“斩衰”的丧服。用粗麻布制做,“五服”中列位二等,次于斩衰。其服以粗麻布制成,衣裳分制,断处缉边,缘边部分缝缉整齐,故名“齐衰”。有别于斩衰的毛边。
“冕衣裳者”,有两种解释,第一种以朱熹的注释为代表,“冕,冠也。衣,上服。裳,下服。冕而衣裳,贵者之盛服也”,冕是指官帽或礼帽,上衣下裳,这里指官服。冕衣裳者指贵族;钱穆先生有不同的看法,其注释为“冕,《鲁论》作絻,亦丧服,而较齐衰为轻。丧礼,去冠括发,以布广一寸,从项中而前,交于额上,又却向后,绕于髻,是谓絻。言絻衣裳,则此衣裳亦丧服。此章言孔子哀有丧而敬之。下及瞽者,亦所哀”。《鲁论语》中“冕”在此处为“絻”字,古代吊丧时去冠,用布包裹发髻,较齐衰为轻,衣裳在此处就是丧服的意思,絻衣裳则可解释为轻丧去冠括发之人。
瞽:g,盲,“瞽者”也就是眼盲之人。另外一种看法则认为“瞽者瞽师”,意思就是此处的“瞽者”是指瞽乐师,钱穆先生则认为“承上文丧服者,则以其瞽,不以其为师”,认为瞽乐师的解释并不可取。
“作”是站起来的意思,“趋”的意思是快步走,都是为了表示敬意的动作。
本章的译文是,孔子遇见穿丧服的人,为官之人及盲眼的人,即使对方年轻,见到时也必然肃容以敬,从他们面前走过时也必然快步疾行(以示尊敬)。
明朝张居正对于本章有这样的注释,“盖有丧的人方抱悲痛之意,于情可哀,有爵的人既受朝廷之命,于礼当尊。夫子但见其可哀可尊,即为之改容致敬,却不因其少与瞽而遂忽之也。然有爵之当尊,有丧之可矜,人皆知之。惟少者人之所易忽,瞽者人之所易欺,而夫子哀敬之容不为之少异。此所以为圣德之至也。”
“于情可哀”和“于礼当尊”这是大多数人都知道,而且能做到的。孔子难能可贵的是对于人们易忽视的年青人和人们惯于相欺的眼盲之人同样能保持必要的尊敬,这也是为什么孔子被人们称之为圣人。孔子表达出的怜悯和尊敬,并不会因人而异,并不是为了求得回报,而是发自内心的真正情感,这才是礼之根本。
加载中,请稍候......