加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

自序《莫得忒什——崔自默思想随笔(1)》

(2006-07-26 15:46:25)

 

自序《莫得忒什——崔自默思想随笔(1)》

崔自默

 

 

 

“莫得忒什”,是我给“Meditation”想出的一个译音。

Meditation”本义是沉思、冥想、考虑,此外我觉得还应该包含静默、禅定、坐忘等种种意思。

我不敢说自己的零碎玩意是“沉思录”,更不敢说是“思想集”(其实,“思想”这个概念本来也只是一个普通的动词,却不知何时开始被约定俗成了一个似乎严肃的名词,便开始脱离了群众),那样既太直白,也没意思;忽然想起尼采有本《查拉斯图拉如是说》,觉得用个怪名字也许更好。

“默得”,基本还是正面的、主动的、积极的意思,也说明是自默心得,但总是有点浅泛。更为“莫得”,则开始有了点警戒、告诫的意思。

开始时,使用“莫得忒深”四字,表明自己主观上不愿太深,要通俗、平夷;事实上,在客观上也根本无从深入。不管怎么思想,平常心即道,道不远人。后来,“深”又改为“甚”字以表适度、过犹不及、中庸;又改为“申”字以表不要勉强而言,言无言,道无问、问无应,知者不言、道不可言、言而非道、天何言哉。其间,或许还暗示了知足、无欲、平和,除贪、嗔、痴,讲戒、定、慧,亦是一快。此外,我还觉得用“伸”、“慎”、“哂”等字也各有味道,但总觉得都有点太实,甚或偏颇、拘泥、狭隘。

最后,我确定了“什”字,付诸于虚空、无限、反诘、嗟叹……

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有