一个北美金融分析家看新浪
(2011-10-21 10:26:47)
标签:
杂谈 |
分类: 时评 |
一个北美金融分析家看新浪
李牧
朋是我的一个老朋友,一位持有多个执业证的金融分析家,有几十年的北美证券市场职业经验。他知道我近年对新浪公司(NASDAQ:
SINA)颇有兴趣并进行了一些小规模的操作,特意花了些时间研究这家他并不熟悉的企业。
以下是他今天给我的邮件。
简单翻译如下:新浪是中国版的GOOGLE。它是门户网站,让人们透过其服务进入互联网。
今年新浪投资较小的中国门户网站,已经损失了五亿人民币。惟一的理由是中国政府支持新浪,但中国政府将不会在局势恶化时补贴新浪的北美子公司。也就是说中国政府将从破产困境中保护“他们”的投资,但我不相信中国政府会对北美投资者做同样的保护。
此外,美国政府正依证券法规对其展开调查。
下面是我对这封邮件的解读。
Sina is the Chinese version of
Google.这个评价可能比新浪公司自己的想法都要高,注意,这是普通现在时,不是将来时。百度如果看到这个评价,估计要气死。目前最被看好的是FACEBOOK,新浪也在向这个方向发展,但毕竟FACEBOOK是行业内的相对新企业,而且新浪在SNS这个方向上转型刚刚开始,所以Sina
is the Chinese version of
Google差不多是一个并不专注于IT业和中概股的金融分析师能给出的最好评价。
新浪近期对麦考林和土豆的投资帐面浮亏巨大,引起了行业普遍注意。
朋把新浪与中国政府的关系,看得非常密切,就差说新浪是中国政府办的了。他同时又区分开新浪的中国投资者(他们)与北美投资者(显然包括我,谢谢朋把我当自己人)。这是一个非常复杂的观点,复杂到超出证券市场,也不是本文能分析的。但这是一个非常重要的信息。
美国政府正在调查中概股这件事,用单句在文末提出。
最后这句话It is HIGH RISK INVESTMENT at the
best,我在围脖上征求译法,并特意隐去新浪,不出所料,脖友们的翻译果然走向两极。http://www.weibo.com/1402138343/xtJKP1oT3
我不提出自己的译法了,因为我和朋的想法正好不同。
这封短函,涉及太多的信息,做为东西方交流的当代范本亦不为过。
我会继续买入新浪,把这个投资项目做为目前几件主要的事情之一来做,此前的小买小卖仅仅是练兵。看好新浪的原因很多,上面这封信是重要因素。
(出于可以理解的原因,本文的友人“朋”是化名)
李牧署名文章版权归原作者,保留全部权利。转载请与作者本人联系
和我一起玩微博吧。李牧围脖
http://t.sina.com.cn/limu
和我一起玩微博吧。李牧围脖
http://t.sina.com.cn/limu
前一篇:热热闹闹感恩节(下)