加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

如此两证足已

(2015-01-28 08:23:37)
标签:

杂谈

http://ww4/large/538f4cc3jw1eoox5spo9vj20hs0dddhs.jpg

身份和职业,生存和生活,有时无需标榜但需证实。英译的派是厚皮通行证,而汉译的派是见解、风格、信仰相同的体系或组织,两译加在一起解释正好。用官本位的观念去看,它无级别,无待遇,我们更不想承认它所谓的“无冕之王”,说到底只是个干什么的社会身份。但每个人都有自己的追求和好恶,每个人都应该有自己的存在价值。而这个价值标准却也因人而异。做人首先要做自己。刚刚收到一位贫友的处女作《心若宁静,便是幸福》,写的挺好,宁静的心是一种淡然,淡然的心境会摒弃嘈杂,澄清污秽,心静了,固然幸福了,自己可以实现的愿望达成了,知足常乐,也就幸福了。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有