加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

Happy B-day

(2009-01-14 20:57:24)
标签:

happy

b-day

错字

杂谈

分类: 杂谈评论

几天前,看电影“深入敌后3-哥伦比亚”。

其中正在庆祝生日的片段,学到一个新单词—Happy B-day。呵呵,就是Happy Birthday的意思了(今天谁过生日,顺便祝福一下子)。

 

老外就是会简便(偷懒?);不过话说回来了,谁让英语是他们发明的呢。Happy B-day之所以这么写,我想他们一定是嫌Birthday拼写太长,化繁为简了。不过,对于不太懂英语的人来说,这样改变的好处却不仅如此。比如,简化了,就可以避免拼写的错误。

 

是不是认为我有些言过其辞了?

别急,生活中还真有这样的例子,慢慢看下去。

 

上一周,老婆店里的一个员工过生日,大家于是买了蛋糕庆祝。

我下班去接“领导”,正好赶上准备切蛋糕。也怪我平时心细,各类文件批多了,对错字特别敏感。嗨,这一仔细还真在蛋糕上发现了一个错字。

确切地说,是“错的英文字”。

 

 Happy <wbr>B-day

 

HAPPY  BIHDAY?

“生日--HAPPY  BIRTHDAY”一词硬生生地丢了两个字母!

“生日”丢东西,还怎么HAPPY啊,呵呵。

 

反过来一想,若是写成“B-day”,肯定就不会错了吧…

 

(回家,领导收到员工的短信:XX,谢谢你,我真的很感动。在工作中第一次收到生日蛋糕,心里的那种感觉好奇特、好亲切。真心的谢谢你…)

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:好玩的东东
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有