加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

奥斯卡老娘们儿把《无间道》说成日本原创

(2007-02-27 11:56:18)
分类: 白话:全是大实话
娘的,把《无间道》说成日本原创
司马平邦
奥斯卡老娘们儿把《无间道》说成日本原创
中午接到单冰茸的美国电话。
他正在看奥斯卡颁奖礼,这哥们儿说看不下去了。
本届奥斯卡颁奖嘉宾,也就是之后凭《女王》得到最佳女主角的那个英国女的海伦·米伦在为本届奥斯卡最佳改编剧本奖颁奖时,把马丁"西科塞斯的电影《无间道风云》说成改编自日本电影《无间道》。
单冰茸搞不明白为什么奥斯卡的颁奖嘉宾会把一部如此著名的中国香港电影说成日本电影(《无间道》即使在美国也早已非常有名气了),而且让人愤怒的是香港电影被移形换影成日本电影,娘的。
这也是我的愤怒。
中国电影,好不容易和奥斯卡沾了回边,居然又在这样一个重要场合让日本人讨了便宜。
真有种说不出的窝囊。
单冰茸在那边因此关了电视,这哥们脾气大,但对中国电影却有足够的热情,他说,这个英国女演员的口误,也是中国电影的莫大耻辱。
我想
耻辱一,是中国电影年年冲奥,香港电影也曾有过辉煌岁月,但至今,在外国人眼里,它们仍然被与亚洲其它国家的电影混同。
耻辱二,最大的耻辱是这次与日本鬼子的电影混在一起了。
忽然想起不欠前还曾流行的一句话,落后就要挨打。
再次大声声明:伟大的《无间道》是中国电影,不是日本电影。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:空船
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有