标签:
时事评论奥运会奥运主题歌永远的朋友孙楠李玟刘欢韦唯 |
今天在网上听了“奥组委发布的”准奥运主题歌《Forever Friends》(永远的朋友),不知此消息是真是假。应该说如果作为一般的歌曲来听的话,这首歌还是比较好听的,但听了多少遍也感觉不出奥运的味道来,不知道是歌写的不够好,还是歌手演绎的不好。
报道说做曲家意大利人莫洛德尔是洛杉矶和汉城奥运会主题歌的作者。洛城奥运会的歌曲我没有什么印象,但汉城奥运会的《手拉手》直到现在仍非常喜欢,听起来能让人振奋,哼起来也很上口。可是《永远的朋友》却没有《手拉手》那种大气,尤其出自孙楠那听不出男女的嗓子,更显得有些软绵绵的。他好象把注意力都集中到表现其流利、地道的英文发音上,而没有用心去抒发歌词所反映的积极向上的意义。其实他的英文听起来还是别扭,而李玟则没有这样的问题。
我觉得如果非用这首歌的话,男歌手一定要换。当年刘欢和韦唯把一首《亚洲雄风》唱得让人有回肠荡气的感觉,那是孙楠无论如何也比不上的。可惜刘欢这哥们今年已经四十四岁了,可能气脉已比不了当年了。那别人呢,总能找到比孙楠强的真正汉子吧?
这首歌的伴奏和伴唱也不理想,感觉太单薄。总之需要加工的地方太多。
附:《Forever Friends》(永远的朋友)歌词及译文(网上抄录的)
作曲:莫洛德尔
作词:迈克尔昆茨
演唱:李玟 孙楠
You've tasted bitter defeat and the sweet success
(你尝过苦与甜,那是苦乐人生味)
You want it all and you settle for nothing less
(你志向万千,从未妥协丝毫)
You've tried harder than the rest
(最努力的是你)
You've become one of the best
(因而你能过人)
This is the time you'll remember for all you life
(这一刻你将永远铭记于心)
Forever friends
(永远的朋友)
In harmony
(荣辱与共)
As the whole world joins and sees
(象阳光雨露渗入我心)
Days of unity and peace
(岁月如水无痕迹)
Forever through the years
(穿越永恒)
We'll hear the cheers
(喝彩会响起)
Joy and laughter everywhere
(欢笑声声在回响)
We're together here to share
(此时此刻同分享)
Forever friends
(永远的朋友)
You'll meet all races see faces you’ve never seen
People from parts of the world where you never been
(不同的空间,不同的面孔 你不曾见过的人们,都将来团聚)
And you'll feel it in your heart
(那种感受来自心)
We spent too much time apart
(我们已离别得太久)
This is the time when all dreams of man come alive
(这一刻,所有人所有梦都成真)
Forever friends
(永远的朋友)
In harmony
(荣辱与共)
As the whole world joins and sees
(象阳光雨露渗入我心)
Days of unity and peace
(岁月如水无痕迹)
Forever through the years
(穿越永恒)
We'll hear the cheers
(喝彩会响起)
Joy and laughter everywhere
(欢笑声声四处回响)
We're together here to share
(此时此刻同分享)
Forever friends
(永远的朋友)
Forever friends
(永远的朋友)
In harmony
(荣辱与共)
As the whole world joins and sees
(象阳光雨露渗入我心)
Days of unity and peace
(岁月如水无痕迹)
Forever through the years
(穿越永恒)
We'll hear the cheers
(喝彩会响起)
Joy and laughter everywhere
(欢笑声声四处回响)
We’re together here to share
(此时此刻同分享)
One world one dream
(同一个世界,同一个梦想)
Forever friends
(永远的朋友)
In harmony
(荣辱与共)
Forever friends
(永远的朋友)