文化隔阂还是有意为之?
标签:
马普研究院文化 |
汉学家订正过的一团中文字,意思却是很那个。做成封面晒中国文化,没想到啊没想到。
http://kangblog.cn/wp-content/uploads/2008/12/14620869.jpg
在学术界享负盛名的德国马普研究院(MaxPlanckInstitute),为配合其刊物《马普研究院期刊》的中国专 题,把五行看似是诗句的中文字印成封面,想让读者一看便知内里乾坤,但这几行中文字来自色情场所的传单,令中国读者不满。事件曝光后,该期刊的编辑委员会 尴尬不已,研究院亦深表遗憾。
我们可以认为这是文化隔阂,也可以认为这是有意为之。当然也可一笑了之。好歹马普研究院还算比较教条,换了一个新封面。
http://kangblog.cn/wp-content/uploads/2008/12/14620870.jpg
依然让人觉得很怪异,存着另一种文化隔阂。找个“永和九年”,或是“和Hē和Hé和Hě呵Hè”不是一切都解决了?何必找一些跟鸡爪子跑过泥地的文字,试图代表着中国文化呢?
《奇器图说》,又名《远西奇器图说 录最》,乃由德国传教士邓玉函(Johann Terrenz, 1576~1630)口译、王徵(1571~1644)笔述绘图,发行于1627年的一部图书。该书是第一部系统地以中文介绍西方机械的专著。因为作者是 德国人,所以德国杂志很费劲地继续选择了它做封面。原书封面如下:
http://kangblog.cn/wp-content/uploads/2008/12/b25aae51356daf0b367abead.jpg
《奇器图说》封面
http://kangblog.cn/wp-content/uploads/2008/12/img.jpeg
刻本示例页,此本为清重刻明崇祯金陵武位中本。26.2×17.2cm

加载中…