加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

赏普希金的诗——查良铮译

(2008-07-12 06:57:48)
标签:

普希金

爱情

玫瑰

小花

分类: 珍品

         赏普希金的诗——查良铮译            一、假如生活欺骗了你

                              假如生活欺骗了你,

                              不要忧郁,也不要愤慨!

                              不顺心时暂且克制自己,

                              相信吧,快乐之日就会到来。

  

                              我们的心儿憧憬着未来,

                              现今总是令人悲哀:

                              一切都是暂时的,转瞬即逝,

                              而那逝去的将变为可爱。

 

                                  二、理智和爱情

                              少年达尼斯在追逐多丽达;

                             “停停,”他叫道,“美人啊,停停;

                              只要你说‘我爱’,我就不再

                              追赶你了,让维纳斯作证!”

                              理智说:“不要理睬!”

                              但爱神说:“向他说,你真可爱。”

 

                              “你真可爱!”牧女重复了一遍,

                              于是他们心里燃起了爱情;

                              达尼斯跪在少女的脚下,

                              多丽达垂下多情的眼睛。

                              “跑吧!跑吧!”理智直对她叮嘱,

                              但爱神那骗子却说:“留住!”

 

                              她留下了。于是幸福的牧童

                              把她的手握在颤抖的手里。

                              他说:“你看在那菩提树荫下,

                              有一对鸽子拥抱在一起!”

                              理智又不断说:“跑吧,跑吧!”

                              “学一学鸽子!”爱神告诉她。

 

                              于是柔情的微笑泛过了

                              美丽少女的火热的嘴唇,

                              于是她倒在少年的怀里,

                              眼里充满了缱绻之情····

                              “愿你幸福!”爱神对她低声说,

                              而理智呢!理智已经沉默。

                                

                                  三、給克恩

                              我忆起了那美妙的一瞬:

                              我初次看见你的倩影,

                              那如倏忽的昙花一现,

                              有如纯净的美地精灵。

 

                              处身在喧腾的浮华漩涡中

                              一种无望的忧郁使我疲倦,

                              但你的玉容和温柔的声音

                              却久久萦系在我的心间。

 

                              岁月流逝着。骤然的风暴

                              摧残了以往的种种梦幻,

                              我忘了你的温柔的声音,

                              也忘了你天庭似的容颜。

 

                              我静静挨过了一天又一天,

                              在乡野里,守着幽禁的暗影,

                              没有神性的启示,没有灵感,

                              没有生命和眼泪,没有爱情。

 

                              而突然,我的灵魂被摇醒:

                              因为又出现了你的倩影,

                              有如倏忽的昙花之一现,

                              有如纯净的美地精灵。

 

                              我的心在欢乐地激荡,

                              因为在那里面,重又苏醒

                              不只是神性的启示和灵感,

                              还有生命、眼泪、和爱情。

 

                                  四、只有玫瑰枯萎了

                              只有玫瑰枯萎了,

                              她飘溢着神的芬芳,

                              她的轻盈的灵魂

                              朝向着乐园飞翔。

 

                              那儿,在沉睡的水波

                              带来寂灭的地方,

                              她的馥郁的游魂

                              正在忘川河边开放。

 

                                  五、小花

                              我在书里发见一朵小花,

                              它早已干枯了,也不再芬芳,

                              因此,我的心里就充满了

                              许许多多奇异的遐想:

 

                              是哪一个春天,在哪一处

                              它盛开的?开了多长时间?

                              谁摘下的?是外人还是熟人?

                              为什么放在这书页中间?

 

                              可是为了纪念温柔的相会?

                              还是留作永别的珍情?

                              或者只是由于孤独的散步

                              在田野的幽寂里,在林荫?

 

                              是他还是她?还在世吗?

                              哪一个角落是他们的家?

                              啊,也许他们早已枯萎了,

                              一如这朵不知名的小花?

 

                                  六、告别

                              最后一次了,在我的心头

                              我拥抱着你可爱的倩影,

                              并以全力唤起那心灵的梦,

                              我带着怯懦的温柔

                              忧郁地回忆着你的爱情。

 

                              我们的岁月迅速更替,

                              它改变一切,也改变了我们,

                              而今你,对于你的诗人,

                              已遮在坟墓的幽暗里,

                              对于你,他也已经不存。

        

                              遥远的女友啊,请接受

                              我这深心道出的珍重,

                              一如寡妇告别了亡人,

                              一如默默地拥抱一个朋友,

                              然后他就永远地被幽禁。

 

                                 

                              

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:快乐和忧伤
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有