加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

庄子·德充符·人故无情乎

(2017-01-27 08:05:32)
标签:

365

庄子

古汉字

杂文

教育

分类: 庄子

       

       古汉语“德充符”三字译为现代汉语,即效法自然的硕果是德,其成的核心理论是社会进步的法则;古汉语“人故无情乎”,译为现代汉语,即人生来即知自然法则和知其居住在哪里吗?

   

  古文

  惠子谓庄子曰:“人故无情乎?”庄子曰:“然”。惠子曰:“人而无情,何以谓之人?”庄子曰:“道与之貌,天与之形,恶得不谓之人?”惠子曰:“既谓之人,恶得无情?”庄子曰:“是非吾所谓情也。吾所谓无情者,言人之不以好恶内伤其身,常因自然而不益生也。”惠子曰:“不益生,何以有其身?”庄子曰:“道与之貌,天与之形,无以好恶内伤其身。今子外乎子之神,劳乎子之精,倚树而吟,据槁梧而瞑,天选子之形,子以坚白鸣!”

   

  译文

  惠子对庄子说:“人原本是不会用心的吗?”庄子说:“是的”。惠子说:“人假若不会用心,如何能称作人?”庄子说:“自然科学原理予人貌,自然遗传予人形,如何不能称作人?”惠子说:“既然称作人,如何会不会用心?”庄子说:“是,非我所说的用心。我所说的不会用心的人,是说人不能因己之好恶而更改其自身,恒道决定自然其形,所以我们五官齐全不会多生出顺风耳和千里眼出来。”惠子说:“不能需要什么就加点什么吗?为什么又有五官四体呢?”庄子说:“自然规律原理予人貌,自然遗传予人形,并没有凭好恶而改变其身。如今你张扬你的神奇发现(人故无情乎?),既劳神又费力,累得靠着树喘息,凭案假寐。自然予你形,你却用它来胡诌和毫无意义的‘坚白’之辩这才是真正的不会用心!”

  

   解译

   所谓用心今天称其为观察思考,本文称其“无情乎”,文中问得的是一层意思回答所说的是另一层意思,其是中文的又一特点。

   现代人都知道所谓用心是一个很广泛的词语,但有一点是很明确的不变的,即所谓用心是后天所有的不是先天既来的。举个极端的例子,傻子即是“无情乎”的人,所以人亦可以“无情乎”。自然取得的不用用心就可以取得,自然没有取得的有一些就是再用心也不能取得,如生长出一幅生理上的千里眼;自然没有取得的有一些用心取得了,往往又带来弊端祸患,如新生儿吸氧治病,超过七天以后会造成的双目终身失明。

   用心至今也不完全是一个正面的词汇,像明明知道“坚白”之辩各执一词再辩也毫无意义而坚持辩到底的人,(如化肥,杀虫剂,各种化工生产造成污染的利弊等等。)其用心和动机的结果都不是善举的用心也。

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:我快一岁啦!
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有