【疯狂讲解】
在一般情况下,我们都不会注意自己的脚,除非感到脚痛或有什么其他毛病。可是“foot”这个词却不时出现在美国成语里。有时我们的脚(foot)可以把我们引向成功,有时却给我们带来许多麻烦,这全在于我们怎么用这个词了。
在生活中或工作中难免会碰到一些麻烦和困难,可是,要是你很聪敏或者是很幸运的话,那么这样麻烦和困难都能得到解决。美国有一个成语就是形容这种情况的——“land
on one’s
feet”,字面意思是“脚站在地上”,但确切含义是“在经历了一些困难后最后又回到一个稳定的状态,”也可以说是逢凶化吉了。
【王牌例句】
Richard
takes the most awful risks, but he always seems to land on his
feet.
理查德总是十分冒险,但他总能安然脱身。
【举一反三】
1.With
the loan from the bank, the company landed on its feet.
因为有了银行的贷款,公司终于走出了苦境。
2.It may
take a few months to get a job, but I’m sure you’ll land on your
feet.
找工作可能要几个月的时间,但我肯定你会成功的。
3.My
brother Joe got fired for never coming to work on time, but he
landed on his feet and found another job that paid twice as much
money.
我的弟弟乔因为老是上班迟到而被公司解雇了。可是,他倒是逢凶化吉又找到了一份工作,而其工资还加了一倍。
加载中,请稍候......