加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

希澈CY更新翻译之小诗系列(猫和蝴蝶)

(2009-07-23 21:02:57)
标签:

希澈cy

娱乐

分类: CY翻译

 

希澈CY更新翻译之小诗系列(猫和蝴蝶)

翻译:xintong

转载请注明: from yuri9doo_cn

 

2007.09.28 16:49

花 . . 蝴蝶 . . 新月 . .

 

꽃이 핀 나비의 눈에

花开     蝴蝶眼中

초승달의 슬픔을 그리고..

新月的    怀念悲伤

꽃잎이 펼쳐진 길

花瓣铺成的路

그 위를 걷는 고양이는 아프지 않다고

猫咪走在上面             说不难过

나비에게 웃음짓지만 꽃이 힘들어 하잖아..

虽然冲着蝴蝶笑        但其实花很难过 . .

초승달은 죽어가고

新月消逝

하얀 머릿속조차 투명빛인데..

连白色的头发里都有透明的光..

==============================================================================================

我只知道,这时候白头发的有两人,一是奎贤,一是韩庚。是哪个呢?

============================================================================================== 希澈CY更新翻译之小诗系列(猫和蝴蝶)

2007.02.25 22:24

标题:当星星有了爱

 

 

언제나 구름에게 둘러쌓여있는 아름다운 이 별은

一颗总被云彩们笼罩的美丽的星

 

길을 걷고 있는 한 소녀에게 반하게되죠

爱上了一个路过的少女

 

열세개의 별 중 감정표현이 가장 서툴었던 이 별은

13颗星中最不善于表达自己感情的这颗星

 

혼자만의 마음속에.. 혼자만의 상상속에 가둬두고..

只能独自把她放在心里.. 放在想象里..

 

그냥.. 멀리서.. 멀리서 소녀를 지켜봅니다

只能.. 远远的.. 远远的注视着她

 

그래야하는 별이니까요....

因为他是别无选择的星....

 

어느날.. 용기를 낸 이 별은 구름들에게 얘기합니다

有一天.. 他鼓起勇气跟云彩们说

 

한 소녀를 사랑한다고.. 사랑하고 싶다고..

说他爱上了一个少女.. 想要爱她..

 

너무나도 놀란 구름들은.. 곧 환히 웃으며 대답합니다

云彩们很惊讶.. 一边笑一边对他说

 

사랑하라고.. 그 소녀와의 행복을 지켜주겠다며..

让他放手去爱.. 去守护和她的幸福..

 

행복에 들뜬 이 별은 소녀와 사랑을 하게됩니다

带着这份幸福的不安  这颗星和少女相爱了

 

달님과 수많은 별들.. 구름들의 축복을 받으며..

接受着月亮 其他星星..还有云彩们的祝福..

 

때론 먹구름이 내린 비에 행복이 젖는 듯 했지만

乌云下着雨仿佛要打湿这份幸福

 

비를 맞으며 웃는 소녀를 보며 별도 안심을 했습니다

但是看到一边淋着雨一边还笑着的她时星放心了

 

하지만..

但是..

 

하지만....

但是....

 

이 별은 몰랐습니다

这颗星无法知道

 

그 소녀가 얼마나 많은 먹구름에 가려져있는지..

她被多少乌云笼罩着..

 

수많은 비를 맞으며 울고 있었는지를..

也不知道淋了这么多雨的她有没有哭泣..

 

다만..

只知道..

 

내 앞에서만 웃고 있었다는 것을....

只是在我面前是笑着的....

 

이 모든것은 꿈입니다

这一切的一切都只是梦

 

소녀를 사랑하는 별의 슬픈 잔상입니다

是爱着少女的星那悲伤的残象

 

꿈에서 깨어난 이 별은..

从梦中醒来的星..

 

언제나 그렇듯 멀리서만 그 소녀를 바라봅니다

像往常一样只能远远的凝望着她

 

웃는 자신의 얼굴뒤로.. 고독과 외로움을 감춰둔채..

将孤独和痛苦.. 掩藏在笑脸的背后..

 

그래야하는 별이니까요....

因为他是别无选择的星....

 

이건 뭐.. 시도 아니고 그냥 글..ㅡㅡㆀ

这个.. 也算不上是诗只是写写..ㅡㅡㆀ

 

만약 내가 정말 누군가를 좋아하게 된다면..

如果我真的喜欢上一个人..

 

말할 수 있을까..?

会说出来吗..?

 

그리고..

还有..

 

다른 사람들은.. 이런 내 감정을 지켜줄 수 있을까..?

会有人.. 来守护我的这份感情吗..?

==========================================================================================

会的...看你是和谁。女生也会守护的,但是如果是除了庚之外的男生,那就让别人守护吧,至少我不会反对。

 =============================================================================================

希澈CY更新翻译之小诗系列(猫和蝴蝶)

 

2007.04.04 22:43

标题:死神的刀

 

 

해가 떠있는 하늘 아래서 비참하게 쓰러져가는 人이여

짓밟힌 상처와 분노를 씻어내려 어둠의 지배자가 되려하는가

在升起的太阳下悲惨的倒下的人啊

为了洗掉被践踏的伤和愤怒要当黑暗的支配者吗

 

세상에게 눈을 감고 귀를 닫고 입을 막은 人이여

뛰지않는 심장을 열지않고 모든 것을 양손에 의지하는가

被世界蒙蔽的眼睛堵住的耳朵紧闭着唇的人啊

不打开不在跳动的心跳把全部都依靠双手

 

이미 현실에선 빛을 잃은채 그대들의 시선마저 잃었고

어둠속에서의 만찬을 위해 썩은미소만을 짓고있다

已经在现实中失去了光连把你的视线也丢掉了

为了在黑暗中的满餐诡异的笑着

 

빛이 없는 곳에서 하나의 불빛만을 향해 양손을 움직이고

미쳐버린 생각과 발톱으로 변해버린 양손은 곧 칼을 만든다

在没有光的地方朝着唯一的火光挥着双手

疯掉的思绪和变成脚指甲的双手马上就要制作刀了

 

누구도 인정해주지않는 자신만의 공간에서 칼을 휘두르며

휘두른 칼에 쓰러진 자들을 보며 우월감에 젖어있는 人이여

在没有人认证的只属于自己的空间里挥舞着尖刀

看着被挥舞着的尖刀倒下的人们陷在抑郁感中的人啊

 

언제까지 피해망상(被害妄想)에 빠져 허우적거릴텐가

그 늪에서 *나 아침이 있는 곳에서 눈을 떠라 

到什么时候为止还要陷在被害妄想中啊

在那岸上*我要在有早晨的地方睁眼

 

언젠간..

착각과 썩은미소로 만든 어둠속의 칼날이

그대들의 혀와 심장을 자를것이니..

什么时候..

用错觉和诡异的笑容制作的黑暗的尖刀

会剪掉你的舌头和心脏的..

 

翻译:仙子

转载请注明from:yuri9doo_cn

=======================================================================================

 

希澈CY更新翻译之小诗系列(猫和蝴蝶)

2007.05.22 01:28

标题 蝴蝶花

 

고양이의 울음소리만이 들리는 숲 속으로 날아온 나비..

꽃향기를 찾으러 온 나비는 숲 속의 고양이와 눈이 마주칩니다

来到只能听见猫哭声的丛林中的蝴蝶.. 
寻找花香而来的蝴蝶与丛林中的猫视线相触

 

나비의 향기에 취한 고양이는 잠시 정신을 잃었고

어쩔줄 몰라하는 고양이를 바라보는 나비는 웃기만 합니다

沉醉在蝴蝶香气的猫暂时失了魂 
看到不知所措的蝴蝶只是在笑

 

친구가 생겨 행복한 고양이는 하루에도 몇 번씩 나비를 기다리죠

有了朋友幸福的猫一天好几次在等着蝴蝶 

 

하지만..

但是..

 

꽃을 찾느라 바쁜 나비는 고양이에게 자주 가지 못합니다

소식도 없이.. 말 한마디 없이....

고양이를 만난다해도 인사만 하고 또 어디론가 날아갈 뿐입니다

忙于寻花的蝴蝶不能老去猫那里 
消息也没有..  一句话也不留地.... 
即使遇到猫也只是打个招呼又飞向别处 

 

꽃을 찾으러 언젠간 이 숲을.. 자신을 떠날걸 알아도 어쩔 수 없죠..

이런 고양이의 맘을 아는지 모르는지 나비는 아무 소식이 없습니다

就算知道为了寻花迟早离开这个丛林也束手无策.. 
不知道蝴蝶知不知道猫这种心情 一点消息也没有

 

가끔 만나는 나비 앞에선 아무렇지 않은듯 웃으려 애쓰지만..

....................................................................................

뒤돌아 몰래 울어버리는 어린 고양이입니다.........

偶尔遇见的蝴蝶面前 虽然努力着若无其事地笑.. 
.................................................................................... 
却是背地里又会偷偷哭起来的幼小的猫......... 

 

놓치고 싶지 않습니다

자신이 원하는 꽃향기를 찾아 떠난 나비를 위해

매일매일 고양이는 씨앗을 심고 나비만의 꽃을 피우려 합니다

不想放弃 
为了寻找知己愿求的花香离去的蝴蝶 
每天每天猫都在种种子 想开启只为蝴蝶的花

 

비·바람에 새싹이 죽고 뜨거운 태양에 꽃잎이 메말라도..

자신의 이빨에서 피가 나고 발톱이 부러져도...

即使新芽死于风雨 花瓣被太阳晒干.. 
即使自己牙齿流血 爪子受伤.. 

 

보고싶은 맘에 두 눈가에서 하염없이 눈물이 흘러도................

即使因为思念的心 两眼泪流不止...............

 

고양이는 나비를 위해 꽃을 피웁니다..

하루.. 이틀이 지나도 고양이는 나비를 기다릴 뿐입니다..

猫在为蝴蝶开起花来.. 
过了一天 两天猫还是继续等着蝴蝶.. 

나비는..

하늘을 날아 고양이를 떠날 수 있지만..

蝴蝶.. 
可以在天空飞翔离开猫.. 

 

고양이는..

나비를 찾으러 하늘위로 날 수 없기 때문입니다..

而猫.. 
无法为寻找蝴蝶飞上天空.. 

 

고양이가 할 수 있는건..

猫能做的只有..

 

나비만을 기다리고..

나비만을 생각하고..

나비만을 바라보는..

只等着蝴蝶.. 
只想着蝴蝶.. 
只看着蝴蝶.. 

 

나비만을 위한 일이니까요.........

因为是只为蝴蝶的事情.......... 

 

ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ

 

엘레베이털 탔는지 우리 숙소에 나비가 쳐들어 왔었습니다..

不知道是不是坐了电梯,蝴蝶冲进了我们宿所..  
희범이가 나비를 쫓아 이리저리 뛰는 모습이 참 귀여웠답니다

希范追着蝴蝶到处跑的样子真的很可爱了的  

항상 혼자였던 희범이의 맘이 위의 글 같진 않았을까요..?

一直是一个人的希范的心会不会像上面的文一样呢..?

아무리 날렵하고 빠르고 싸가지 없는 희범이라지만..

即使再敏捷迅速又无赖的希范.. 

하늘을 나는 나비한테는 꼼짝을 못하더군요^-^

但在飞翔天空的胡蝶面前却毫无办法呢^-^ 

 

뭐, 사실.. 우리들이 보기엔..

呼, 其实.. 在我们看来.. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

지 발에 안잡히니깐 성질부리는 것처럼 보이기도..(-┏)

像是因为抓不到自己爪子上 在发脾气..(-┏)

 

 

 

 

 

 

转载请注明 金希澈中国后援会☆希澈の公主殿☆  
翻译:Kira@
http://www.heechul.cn

===========================================================================================

一直以来的蝴蝶和猫的纠缠....这时候韩庚应该是开始频繁的回中国的时候了吧。等啊等啊,猫为什么不去找蝴蝶呢,或者让蝴蝶留下,就那样任性一次叫蝴蝶留下啊!不可以吧,猫不会这么自私的叫蝴蝶放弃自己的事吧,真是好人(囧..)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有