外国人名“查理”该怎样读?
(2011-12-21 21:36:07)
标签:
查理姓氏人名读音杂谈 |
分类: 教海偶拾 |
外国人名“查理”该怎样读?
江西省婺源县紫阳三小
人教版小学语文三年级上册第八组的课文《好汉查理》中“查”该怎么读?有些老师弄不清楚,因此攥此文与各位老师交流。
中国人的姓,很复杂,很多字在作为姓时,读音和平时的不同,如:单,平常我们读dān,可在姓氏中读shàn;仇,念chóu,但在姓氏中念qiú;朴在姓氏中读piáo;查,作为姓氏时念“zhā” ,而不能读成“chá”。
但是在本课中,“查”该怎么读呢?是读chá还是按照姓氏读zhā?
有的老师认为“查理”既然是人名,就该读成“ zhā”。
其实,课题中的“查”应该读chá 。因为“查理”是音译过来的外国人的名字,英文写作Charlie,略懂英 文的老师应该都知道,这个单词的发音和汉语拼音中的声母“ ch”很相似,与zhā根本沾不上边。而且,“查理”是外国人名,翻译过来仍是表示外国人名,并不表示翻译后就要变成中国的姓氏“查”,因此,不可能读成zhā。
也有老师觉得三年级的学生年龄小,为了强化他们对姓氏“查”的读音掌握情况,因此在本文中仍教读为“zhā”,如果对学生说英文名字的读法,孩子们可能不懂,还会与姓氏“zhā”搞混淆了。
其实,大可不必有此担心!现在绝大部分学校从小学就开设英语课了,我们学校是三年级起学英语的,在英语学习中,孩子们已经认识了一些外国小朋友的姓名,已经了解到外国人名与中国人的名字是不一样的。在课堂上,我只对孩子们读了一遍英文的charlie,聪明的孩子们就立刻欢呼雀跃地跟着喊“查理 charlie”了,他们喊得那么顺口,就像招呼自己的一个新朋友,热情洋溢!
更何况,我们老师的职责就是要教给学生正确的知识,又怎能顾此而失彼呢?