温柔至心底的触摸——外国小诗赏析

标签:
音乐and小诗蓝鸟聂鲁达莲花情感 |
分类: 文章 |
http://attach.sl.iciba.com/images/thread/a3/ea/a3ea80e766a82b0716cc750eb97cb92d.jpg
天使的吻
An Angel Kiss
An Angel kissed my tears away,
today when I was sad.
I wasn't feeling quite myself,
my day had been so bad.
I felt a warmth brush by me
that quickly dried my tears;
A gentle, kind, and loving touch
that seemed to hold me near.
Immediately, I felt so much better
and the day seemed brighter, too.
I guess that's just the way you feel
when an Angel comforts you.
Today I Saw a
Butterfly
http://www.cycnet.com.cn/englishcorner/poem/butterfly_sky1.jpg
Today I
saw a
butterfly,
as it
floated in the
air;
Unaware that I was there.
It
was such a thing of
beauty,
It was a
sight to
see;
And
then, of course, I thought of
you,
You too, became a
masterpiece,
Yet God
is still not through.
that other folks can't see;
You're already true perfection,
At least you are to me.
暮色浸染我的天空
聂鲁达 俞晓译
http://a3.att.hoodong.com/46/41/01300000066957120583412749722.jpg
你若云朵,浸在我暮色天空中。
你形你色,皆我所爱。
你是我的,我的,拥有甜蜜双唇的女人,
我无边无际的梦想,在你的生活中留存。
我灵魂之灯浸染你的双足,
葡萄酒的酸味若你甜蜜双唇,
哦,夜晚歌曲的收割者
如何让孤独的梦相信,你属于我。
你是我的,我的,我在午后高喊。
风,那黄昏的风带走了我孤独的声音。
你窃走了我眼底情意,这行径
若拦截水流,截走你夜间深情。
你落入了我的音乐之网,我亲爱的。
这网若天般辽阔,无从逃脱。
我的灵魂降生于你悲叹双眸的岸边。
你的悲叹就是我那梦乡边界的发源。
聂鲁达,( Pablo Neruda, 19O4~ 1973)智利诗人。本诗出自《二十首情诗和一支绝望的歌》之第十六首。
再见
http://211.89.225.4:82/gate/big5/img.blshe.com/resserver.php?blogId=10217&resource=14982.jpg&mode=medium
我已不得不走
行程迫在眉睫
虽然我并不知道
我将去往何处
走过樱花树的林荫
穿过街道的信号灯
一个人
向着那一直远眺的山野而去
我不得不走
没有理由的
母亲,对不起
请对父亲好一点
我会什么都吃,无论好恶
书也会念得更多
夜晚我会观望星星
白昼同形形色色的人们交谈
这样一定能够找到我的至爱
然后终此一生
视若珍宝
故
即使远行,亦不感到寂寞
我已不得不走
堕落天使
Jennifer Rondeau的一首小诗,讲述了人类的命运。
http://www.feipop.com/uploads/allima/080421/2059420.jpg
我从天堂
降落到了凡间
我是堕落天使
悲伤的天使
绝望的天使
梦想都已迷失。
我就是堕落天使
见了我请不要恐惧
我来这是有缘由的
我生命的花瓣将再一次盛开。
任何代价我都愿意付出
即使再也没有飞翔的翅膀
即便粉身碎骨与人类为伍。
我就是堕落的天使
堕落的天使还有来世。
我不会重蹈覆辙
我会坚定地走完命运的路途
我明白还需做什么以得到宽恕。
客栈 - 鲁米
http://cn.yimg.com/ncp/238_731036130.jpg
By Thich Nhat Hanh
万源一 译
http://p8.p.pixnet.net/albums/userpics/8/7/284987/1172474097.jpg
天上花。
地上花。
莲花开,如佛眼。
莲花开,在心间。
菩萨手中莲,
美丽一世界。
繁星涌,在天界。
新月升,若笑颜。
椰树如玉破夜天。
吾心游至虚,
归途见真如。
邀请
你以什么为生,我不感兴趣。
我想知道的是,你渴望什么,
以及你是否敢于梦想
去实现你内心的渴望。
你有多大年纪,我不感兴趣。
我想知道的是,你是否甘冒当傻瓜的风险
去追求爱,去追求你的梦想,
去追求真正的生命历险。
你有什么样的星座运程,我不感兴趣。
我想知道的是,你是否触及自己悲伤的核心,
是否因生活辜负过你而变得开朗豁达,
还是因害怕痛苦而退缩、自闭。
我想知道的是,你是否能与痛苦相处,
我的痛苦或你的痛苦,
而不去掩盖它
或减弱它,或修补它。
我想知道的是,你是否能与快乐为伍,
我的快乐或你的快乐,
你是否能疯狂地舞蹈
让喜悦充满全身
而不是告诫我们要小心,要现实,
或者要牢记人的局限。
你说的故事是真是假,我不感兴趣,
我想知道的是,你是否会因为忠实于自己
而敢于让他人失望。
你是否敢于承担背叛的罪名
而不违背自己的灵魂。
你是否能背信弃义
而忠于真理。
我想知道的是,你是否能看见美
即使并不是每一天都那么悦目,
你是否能从自己生命的表象
追溯它的源头。
我想知道的是,你是否能与失败相处,
你的失败和我的失败,
并依然能站在湖边
对满月的银辉大喊:
“好!”
你在哪里生活、赚多少钱,我不感兴趣。
我想知道的是,你在彻夜伤心绝望
身心俱疲之后,
是否依然能起床,做你必须做的事
照顾你的孩子。
你认识谁、如何一路来到这里,我不感兴趣。
我想知道的是,你是否会和我一起
站在烈火中
而不退缩。
你在哪里学习、学什么、和谁学习,我不感兴趣。
我想知道的是,当一切都消逝之后
是什么在内心支撑你。
我想知道的是,你是否能一个人独处。
是否真的喜欢,在孤独的时候
与自己为伴。
最深的恐惧
http://img1.pckids.com.cn/pckids/0801/30/212199_1103_fkw20080130/1053_fkw20080130_2.jpg
我们最深的恐惧并非是我们力不能及。
我们最深的恐惧是我们的力量无可限量。
令我们恐惧的是我们的光芒,
而不是我们的黑暗。
我们都会自问
我是谁,怎样才能灿烂夺目,才华横溢?
其实,你要问,你怎么能不是谁?
你就是神之子。
你的碌碌无为
无益于世界。
退缩并非明智之举,
以为这样就不会让人们不安。
我们注定要光彩照人
就像孩子一样。
我们生来就是为了展现
我们心中上帝的荣耀。
它并非只是少数人拥有;
而是藏在每个人的心中。
当我们让自己的光芒闪耀,
我们就在无意中默许他人去做同样的事。
当我们从自己的恐惧中解放,
我们就自然而然地解放他人
时光
http://pic.nipic.com/2008-03-26/200832691523678_2.jpg
夏天是适宜写作的季节。在冬天
我特意这样告诉自己。夏天来了,
我想和河流一起翻滚
在岩石上,和长满青苔的大坝上。
一条鱼儿在水中上下翻飞。
悠扬的风琴让微风变得甜美。
卫生床垫厂商说:
“睡眠即生活。”
我为何要思考度过下午的四十种方法?
昨天,有人说:“这么早就译为时已晚。”
我把这句话记下来。我准备用它来写点什么。
也许这是一个题目,而这一生就是一首诗。
蓝鸟
http://pic.nipic.com/2008-01-03/20081392853474_2.jpg
在我心中,有一只蓝鸟
他想要出来
但对于他,我太过强硬,
我说,在里面呆着,我不会
让别人看见
你的。
在我心中,有一只蓝鸟
他想要出来
但我用威士忌浇他,吸入香烟
但妓女,酒吧招待
和杂货店的店员
从来不知道
他在
里面。
在我心中,有一只蓝鸟
他想要出来
但对于他,我太过强硬,
我说,
呆在里面,你想给我
捣乱?
你想破坏
我的写作?
你想要搞砸我的书
在欧洲的销售?
在我心中,有一只蓝鸟
他想要出来
但我太聪明了,我只让他
有时候在夜里出来
这时,大家都睡着了。
我说,我知道你在那儿,
所以,别
不开心。
然后,我把他放回去,
但他在那里,
唱了一会儿,我还不想让他
死
然后我们就这样一起
睡觉
抱着我们
秘密的约定
让一个人哭泣
很不错,但我自己
却不哭,你
哭吗?
树
http://www.yzhbw.net/news/zt/08/312/images/t2.jpg
让一颗小红杉树
长在你家旁边
是愚蠢的。
甚至在
你的有生之年,
你会不得不做出选择。
是要这棵巨大而宁静的生命
还是你的锅碗瓢盆和书籍——
已经开始有树枝轻触你的窗户。
轻轻地,静静地,无限叩打着你的生活。
by Jane Hirshfield
唯有你
http://bbsimg1.qq.com/2008/04/26/000/261.jpg
整个世界,我只选择你
你还让我不快
这是否公允?
我的心是你手中的笔
用我写出快乐还是悲哀
全由你决定
我只看见你所显现的
我只按照你所说的生活
我所有的情感
都有你想要描绘的色彩
自始至终
没有别人,唯有你
就请让我的未来
好过我的过去
当你藏起来,我就变成
一个不信神的人
当你出现
我又找回我的信仰
不要期待在我身上
找到比你给我的
更多的东西
不要搜寻
夹层里的暗袋
因为我已给你看了
我所有的一切
都是你的给予
Poetic translation by Nader Khalili