《七龙珠》漫画台湾中文版——童年的回忆

标签:
漫画 |
小学的时候用零花钱买的《七龙珠》,几元一本的小册子漫画。到了初中时代,出现了合订本,每页分成4小页,都不知道是不是正版。由于太穷只买了3小册,被家兄的同学借去不还了。我们只能从租书店那里租来,好不容易才看完了,最后又还回去了。
《七龙珠》虽然有中国的元素,但它却又融入了大量现代的科幻内容,可以说是世界不同国家和民族文化的最初大融合。总而言之《七龙珠》吸收了很多传奇的故事原型,创造了新的神话。里面所有角色战斗的力量都和「气」有关。气的理论源于易经,又被中医所继承和发展。它也有少量魔法、宗教的内容,但全都被生命球(元气弹)的力量所打败了。《七龙珠》里也有鸟山明之前的《IQ博士》(阿拉蕾)的元素,IQ博士让人更有童话和幽默日常故事的感觉,和机器猫类似吧。
个人比较喜欢台湾中文版的翻译:克林,布马,亚姆,琪琪,拉琪,比克,卡洛特,达尔,弗利扎,特兰克斯,西鲁,魔人普乌。
而香港中文版的翻译是:无限,庄子,阿乐,芝芝,拉芝,笛子魔童,格古洛,比达,菲利,杜拉格斯,斯路,魔人布欧。
海南版还把比达翻译成贝吉塔。外文翻成中文有很多不同音译,在音译的同时,汉译文字最好与该角色的特点和文化属性相匹配就好了。
初中时我与家兄模仿七龙珠、大霹雳等漫画的风格画了几本自己的“漫画”,我把同学、老师和历史人物都画进去,觉得挺搞笑。
七龙珠港版和台版漫画:
IQ博士:
前一篇:纪念失落的金星JXD300游戏机
后一篇:纪念叛逆性百万亚瑟王的结束