加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

我和谁都不争,和谁争我都不屑(杨绛翻译的小诗)

(2008-06-27 14:33:11)
标签:

杨绛

翻译

我和谁都不争

艺术

生命

文化

分类: 读书/艺术/哲学/人生/日记

我和谁都不争,和谁争我都不屑(杨绛翻译的小诗)

我和谁都不争,和谁争我都不屑(杨绛翻译的小诗)

 

我愿终身和书相伴 杨绛对我的影响

http://longquanzs.org/articledetail.php?id=11741

 

我和谁都不争,和谁争我都不屑(杨绛翻译的小诗)

 

下面这些零碎话是看了杨绛翻译的小诗之后的感受,算做我和大师的罢!

 

我愿意终身和书相伴 

还有画和艺术......

I love my books

paitings and arts

For me

they are my friends

 

书和画和艺术

就是我的朋友

人生可以没有朋友吗?

不能

Let me contribute my life

to my friends

 

在茫茫人海中知音难觅

那么

我就去看书

 

在茫茫书海中好书难觅

不怕

仔细去找

总还会有

 

一本好书就是一个不说话的朋友

一个好友就是一本会说话的书......

 

我和谁都不争,和谁争我都不屑(杨绛翻译的小诗)

 

杨绛翻译的一首小诗:我和谁都不争,和谁争我都不屑

英国诗人、散文家瓦特·兰德[Walter Savage Landor (1775~1864)]。英文版:     

 

I strove with none,

for none was worth my strife;

Nature I lov’d, and next to Nature, Art;

I warm’d both hands before the fire of life;

It sinks, and I am ready to depart.       

 

 

杨绛译版:

 

我和谁都不争,

和谁争我都不屑;

我爱大自然,

其次就是艺术;

我双手烤着生命之火取暖;

火萎了,

我也准备走了

 

 

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有