加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

嘉兴朱生豪故居(一)

(2023-02-15 08:31:46)
标签:

嘉兴朱豪生故居

莎士比亚戏剧翻译家

译界奇才

民族英雄的事业

杂谈

分类: 浙江风景

   朱生豪故居位于中国浙江省嘉兴市南湖区禾兴南路73号(原南大街东米棚下14号,现属梅湾街历史街区东片),为近代莎士比亚戏剧翻译家、诗人朱生豪在嘉兴的故居,20068月至20072月由市城投集团出资落架大修,200711月对外开放。嘉兴朱生豪故居(一)朱生豪故居大门嘉兴朱生豪故居(一) 嘉兴朱生豪故居(一)门口时朱生豪先生都和夫人宋清如的塑像嘉兴朱生豪故居(一)塑像底座上刻着朱生豪写给妻子宋清如的文字

 嘉兴朱生豪故居(一)


嘉兴朱生豪故居(一)宋清如抄录的朱生豪《译者自序》

嘉兴朱生豪故居(一)1992年嘉兴市文保 

嘉兴朱生豪故居(一)进入故居大门

嘉兴朱生豪故居(一)   朱生豪故居故居为具有浙北风格的传统民居,坐东朝西,建筑现存两层的楼屋五间、南北偏屋各两间和东北侧的小偏房(灶披间)两间,东西有前后院。 
嘉兴朱生豪故居(一)

嘉兴朱生豪故居(一)主建筑,现存两层的楼屋。

嘉兴朱生豪故居(一)进入一楼正厅
嘉兴朱生豪故居(一)

嘉兴朱生豪故居(一)   故居参观主要分成两部分,一楼为陈列厅,从左往右参观,分为三部分,从幼时到青年到离世前;二楼为旧时卧室。
嘉兴朱生豪故居(一)

嘉兴朱生豪故居(一)

嘉兴朱生豪故居(一)大厅正中放置的朱生豪半身像 

嘉兴朱生豪故居(一)背景介绍了朱生豪的一生及贡献

嘉兴朱生豪故居(一)   1937年上海“八一三”事变,朱生豪只带出了这只箱子出逃。里面装有一本牛津版《莎士比亚全集》及少量衣物。

嘉兴朱生豪故居(一)朱生豪生前使用过的砚台和棉鞋 

嘉兴朱生豪故居(一)进去从头开始看 
嘉兴朱生豪故居(一)

嘉兴朱生豪故居(一)第一部分:羸弱书生,意气纵横。
嘉兴朱生豪故居(一)   191222日生于一个破落的商人家庭。10岁丧母,13岁丧父,以后生活由大姑妈照顾。从小感受到世态炎凉,养成了沉默而又坚毅的性格。五岁入读嘉兴梅弯初级小学,九岁以甲等第一名的成绩初小毕业。十岁开始在《小朋友》杂志上发表诗歌。

嘉兴朱生豪故居(一)   1929年,朱生豪中学毕业,并保送杭州之江大学深造。被师友公认为“之江才子”,此间结识了终身伴侣、才貌双全的宋清如。

嘉兴朱生豪故居(一)   1933年大学毕业后的朱生豪来到上海世界书局工作,任英文编辑,参与《英文四用词典》。1935年与世界书局正式签订翻译《莎士比亚戏剧全集》的合同。1937813日日军进攻上海,朱生豪逃出寓所,随身只带有牛津版莎氏全集和部分译稿。

嘉兴朱生豪故居(一)   1941年日本太平洋战争爆发,日寇占领上海租界,朱生豪只身逃脱,暂住霞飞路姑母家中。


嘉兴朱生豪故居(一)

嘉兴朱生豪故居(一)   1942年5月1日,朱生豪和宋清如在上海举行了简而又简的婚礼。婚后朱生豪随宋清如前往常熟宋家暂住。

嘉兴朱生豪故居(一)   超强的脑力透支,贫穷而不得温饱的生活,朱生豪身体日见虚弱。1944年6月被诊断为肺结核、肠结核和结核性胸膜炎并发症。病情恶化,12月病情日益严重,终在19441226日抛下年轻的妻子和刚满周岁的儿子,含恨离开人间,年仅32岁。

嘉兴朱生豪故居(一)     
嘉兴朱生豪故居(一)第二部分:译界奇才,莎学东渐。
嘉兴朱生豪故居(一)   早在中学时期朱生豪就开始接触莎士比亚,在大学期间有阅读了大量名著,特别崇拜世界文学史上最伟大的剧作家莎士比亚。

嘉兴朱生豪故居(一)   1935年,世界书局英文部负责人詹文浒建议朱生豪翻译莎士比亚的戏剧作品。朱生豪接受了这个建议。胞弟朱文振得知朱生豪决定翻译莎士比亚戏剧后,特地写信把这一工作推崇为“民族英雄的事业”。

嘉兴朱生豪故居(一)

嘉兴朱生豪故居(一)   1936年上半年,朱生豪正式开始翻译莎剧,第一个动笔的是他最喜欢的剧本《暴风雨》,是年秋天接着翻译《仲夏夜之梦》和《威尼斯商人》,19377月,又先后译出了《皆大欢喜》、《无事烦恼》、《温莎的风流娘儿们》、《第十二夜》等剧本。
   1937年,日军进占上海,世界书局总部也被日军占领并且放火焚烧。朱生豪一年多来的大部分译稿以及千辛万苦收集起来的各种版本的莎剧、参考资料及其他书籍用品等,全部毁于一旦。

嘉兴朱生豪故居(一)   1939年,朱生豪转入中美日报社工作,他以极大的爱国热情对侵略者进行口诛笔伐。从193910月到1941128日“孤岛”沦陷的当天,共写了“小言”(时政短评)1000余篇,约36万字。其中有不少都是痛斥侵略者和汉奸走狗,鼓励人民团结抗战,争取反法西斯斗争的最后胜利的作品。1941128日,日军占领上海租界,朱生豪从中美日报社匆匆转移,所补译的莎剧译稿再次被毁。

嘉兴朱生豪故居(一)

嘉兴朱生豪故居(一)   1942年6月,婚后的朱生豪夫妇来到常熟岳母家中,至年底补译出《暴风雨》等9部喜剧。19431月,携夫人回嘉兴定居,他闭门不出,把全部精力扑在译写工作上。工具书仅有两本字典,译出了莎士比亚的几部重要悲剧《罗密欧与朱丽叶》《李尔王》《哈姆莱特》等。同年秋,健康日衰,但仍握笔不辍。又次第译出莎氏全部悲剧、杂剧,以及英国史剧4部,连同喜剧在内,共31部。

嘉兴朱生豪故居(一)   19446月初,朱生豪支撑着又译了《亨利五世》的前两幕后,终于被疾病击倒,不得不停止了工作。1226日午后。朱生豪终于在贫病交迫下离开了人间。临终前曾表示,他最大的遗憾是“早知一病不起,拼着命也要把它译完”,还曾让妻子宋清如转告胞弟朱文振,希望他能继续完成这项译事。抗战胜利后,到19476月,世界书局的《莎士比亚戏剧全集》13辑终于出版,共收入朱生豪翻译的喜剧、悲剧和杂剧27个。《全集》虽然印数不多,还是引起了较大的反响,得到广泛的好评。

嘉兴朱生豪故居(一)

嘉兴朱生豪故居(一)   1954年,作家出版社出版朱生豪译《莎士比亚戏剧集》。1978年,人民文学出版社出版《莎士比亚全集》,内收朱生豪译31部剧本。其译本以“求于最大可能之范围内,保护原作之神韵”为宗旨,译笔流畅,文词华瞻。

嘉兴朱生豪故居(一)   朱生豪是我国翻译莎士比亚作品较早和最多的一人,译文质量和风格卓具特色,为国内外莎士比亚研究者所公认。 

嘉兴朱生豪故居(一)展厅另一边   
嘉兴朱生豪故居(一)

嘉兴朱生豪故居(一)   朱生豪决定翻译莎士比亚后,立即告诉了宋清如,并说他将把译著作为献给宋清如的礼物。宋清如读后非常感动,写了一首《迪娜的忆念》回赠朱生豪。

嘉兴朱生豪故居(一)   朱生豪去世后,宋清如一心要完成丈夫的未竟之业,完成了《译者自序》、《莎翁年谱》、各辑《提要》等最后定稿。全国解放后,她为朱译莎剧多方奔走,朱生豪翻译的《莎士比亚全集》终于在1954年陆续出版。

嘉兴朱生豪故居(一)宋清如的晚年仍然生活在朱生豪的事业中。

嘉兴朱生豪故居(一)

嘉兴朱生豪故居(一)朱生豪在之江诗社写过不少诗词,现存《芳草诗撷》是他为8个诗友精选的56首诗。

嘉兴朱生豪故居(一)

嘉兴朱生豪故居(一)第三部分:悲情诗侣,生死相知。
嘉兴朱生豪故居(一)






0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有