加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

英文诗歌|因为我不能停步等候死神

(2017-04-21 15:10:23)
标签:

贯日翻译

广州翻译公司

双语

分类: 转载文章
Because I Could Not Stop for Death
因为我不能停步等候死神

——(美)艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)


Because I could not stop for death
因为我不能停步等候死神

He was parking pick me
他殷勤停车接我

The carriage was just the two of us
车厢里只有我们俩

And "eternal life" with seat
还有“永生”同座



We slowly, he knew that without the need for rapid
我们缓缓而行,他知道无需急促

I also put aside work
我也抛开劳作

And leisure, to return
和闲暇,以回报

His manners
他的礼貌



We passed the school, coincides with the recess
我们经过学校,恰逢课间休息

The children are noisy, on the playground
孩子们正喧闹,在操场上

We passed the fields of gazing grain
我们经过注目凝视的稻谷的田地



We passed the setting sun
我们经过沉落的太阳

Maybe you should say, he passed us by
也许该说,是他经过我们而去

Dew and cold makes me quiver
露水使我颤抖而且发凉

Because my clothes, just sheer
因为我的衣裳,只是薄纱

And my cape, only tulle
我的披肩,只是绢网



We stopped at a house, the house
我们停在一幢屋前,这屋子

As a swelling of the ground
仿佛是隆起的地面

The roof, barely visible
屋顶,勉强可见

Eaves, below the surface of the ground
屋檐,低于地面



Since then, several centuries
从那时算起,已有几个世纪

Seems to short the time of day
却似乎短过那一天的光阴

That day, I first guess
那一天,我初次猜出

The horse, towards the eternal
马头,朝向永恒

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有