
看见棉花糖就是这个欣喜的样子

让我一次吃个够

狼吞虎咽

三下五除二就吃光光
呵呵,很后悔给她买了个带颜色的
吃完以后手上嘴上甚至舌头上牙齿上都是蓝色的
得吃掉多少色素啊?

喷泉表演开始,坐在爸爸的脖子上专注的看

有点兴奋的小丫头

太高兴了,挡了爸爸的眼睛都不知道

表演过后去玩水

找个小哥哥一起玩
不一会儿,这条裙裤就玩得湿透了
还好姥姥有先见之明,多备了一条裤子替换
恬妈可惨了,跟着恬恬在水里踩来踩去,第二天就生病了
而且病得很严重,发高烧,用了一个星期才恢复过来
感觉现在自己的体质还不如恬恬呢
最后,说一说恬恬最近的情况。感觉恬恬对英语的接受程度还是比较高的,好多英文单词没有刻意的教过,但恬恬都会说了,比如一些水果、动物、颜色、五官的单词,英文歌又多会了几首,有些是相当复杂的,比如《Old
MacDonald had a farm》《Twinkle Twinkle Little Star》《Finger
Song》等等,当然啦,中文歌就唱的更好了,最近电视台在放一部电视剧《我是一颗小草》,里面的主题歌《小草》恬恬能声情并茂的从头唱到尾,连拖音都很准确。英文的动词也时不时的冒出,比如“jump”“swim”“climb”“run”“go
up”“go down”“paddle”(游泳时拍水),还有别人说“thank you”时她会回答“Not at
all”,别人说“Sorry”时她会说“It's OK”(这句说得非常好听,标准的美语),系安全带时会模仿朵拉说“so we can
be safe”……
最近在给恬恬看台湾版的巧虎,其实恬妈不太喜欢,主要是不喜欢里面的发音,台湾腔太浓了。恬恬也发现了其中的不同,常常跟我说台湾人和大陆人的发音区别:“妈妈,台湾人把垃圾叫
le Se,我们中国人把垃圾叫垃圾”,“台湾人把熊猫叫猫熊呢,好奇怪哦”,“台湾人把‘和’叫
han”,“台湾人把创可贴叫OK绷”等等。还有,最近恬恬给自己起了个新名字,她说自己的大名叫赵婧伊,小名叫赵恬恬,那中名就叫“赵胡恬”,呵呵,分别取了爸爸和妈妈的姓氏加上自己的小名,恬妈觉得这是个不错的创意呢!
加载中,请稍候......