今天到钻台巡视,走着走着突然想起了一个非常有意思的事。西方人在给钻井设备起名字的时候,多以动物来命名。如这张图片中的坡道,英文名子叫cat
walk,中文直译过来就叫猫道。请教了一下钻井高级队长,什么是猫头?杨队长指给我看钻井绞车两边凸出的部分,告诉我这就是cat
head(猫头)。我问他具体的中文如何翻译,他说中文资料也是这么翻译的,就叫猫头。如果要用中文来描述,还要费点儿劲 :-)
类似的名子还有不少,比如说,井架的二层台,英文叫monkey
board(直译为:猴台)。非常的形象,那么高的地方,人站在上面工作,不就像个猴子在上面爬嘛。还有钻台地面用来放钻杆的洞,英文成为mouse
hole,中文就沿用了直译---鼠洞。最好笑的是司钻的控制室,英文居然叫dog
house,司钻操作钻机的控制室成了“狗窝”。从中可以看出,狗这个词,在西方人眼里不带有任何的贬义。
呵呵,西方人热爱动物,以至于不知何时在我们国家也把狗、猫等动物作为了宠物养在了家里。满大街都能看到遛狗的,给狗狗做了衣服穿在身上,亲热的称呼狗狗是宝贝。对狗狗说,姐姐(哥哥、妈妈、爸爸。。。)带你去干嘛干嘛啊
O(∩_∩)O哈哈~
这个斜坡就称之为“猫道”

加载中,请稍候......