宝玉续《庄子》
(2020-10-12 10:04:19)
标签:
红学第二十一回 |
宝玉既已断情,反能怡然自悦,看了一会儿《南华经》即《庄子》中的《外篇·胠箧》一则,感觉很有意思,也仿其意续了一篇。原文引的也是《胠箧》的节选,我就不录原文而只把译文奉献。
“因此,杜绝圣人放弃智慧,大盗就没有了;扔掉宝玉毁掉珍珠,小盗就没有了;烧掉符信砸破印玺,人民就纯朴了;摔碎斗斛折断秤杆,百姓就不争了;彻底摧毁圣人的法度,人民才可以议论是非;弄乱音律销毁乐器,堵住乐师师旷的耳朵,天下人才能显现出自己的听觉;消灭纹饰消散五彩,粘住千里眼离朱的眼睛,天下人才能拥有自己的视觉;毁坏钩弧墨线,抛弃圆规方尺,折断著名木匠工倕的手指,天下人才能保有自己的技巧。”
这一段文字的基本句式就是“毁掉什么才能什么”。宝玉据此意续了一篇:“焚花散麝,而闺阁始人含其劝矣;戕宝钗之仙姿,灰黛玉之灵窍,丧减情意,而闺阁之美恶始相类矣。彼含其劝,则无参商之虞矣;戕其仙姿,无恋爱之心矣;灰其灵窍,无才思之情矣。彼钗玉花麝者,皆张其罗而穴其隧,所以迷眩缠陷天下者也。”
下面试着翻译。
“焚花散麝,而闺阁始人含其劝矣”。花指袭人,麝指麝月。含,显现。劝,规劝。把袭人麝月遣散了,闺阁中才能显现出她们规劝我的效果。什么意思呢?袭人希望宝玉不要总在闺阁中厮混,要多读些书考取功名,所以宝玉说把你们都遣散了,闺阁中就没人了,我就无法厮混了,不就达到了你们所希望的效果了吗?
“戕宝钗之仙姿,灰黛玉之灵窍,丧减情意,而闺阁之美恶始相类矣”。毁掉宝钗的仙姿和黛玉的灵窍,丢掉情意,闺阁中的美丑才能相似。
“彼含其劝,则无参商之虞矣;戕其仙姿,无恋爱之心矣;灰其灵窍,无才思之情矣”。显现了她们规劝的效果则没有了分离的忧虑;毁灭了她们的仙姿则没有了眷恋的心思;毁掉了灵窍,则没有了才气情思的兴趣了。
“彼钗玉花麝者,皆张其罗而穴其隧,所以迷眩缠陷天下者也”。如钗玉花麝这些人,都是张开网挖掘地洞,用来迷惑搅扰天下人的!
这篇庄子续,宝玉斩断了情丝却把责任都推给了女孩们,所以后文黛玉批他“不悔自己无见识,却将丑语怪他人。”