跨文化设计Cross Cultural Design
标签:
创意文化跨文化设计王受之书籍装帧周周设计局 |
分类: 视觉/作品 |
《跨文化设计》由中国、澳大利亚、英国和美国的设计教育团队,在全球化的背景下,对目前创意文化产业、非物质文化遗产和老龄化产业中的热门主题以跨文化设计项目的形式展开探索。http://s14/bmiddle/001uq0AGzy76kkEBhwhed&690Cultural Design" TITLE="跨文化设计Cross Cultural Design" />
全书共收录了两个设计项目的设计思维的全过程以及相关作品展示,还有澳大利亚优秀毕业生作品展和八位国内外设计教育专家和创意文化企业创始人的专访。我们采用短期游学和跨文化工作坊的形式提升中澳学生的文化智能水平和就业率。本书给中国设计专业的学生和创意文化产业的从业者带来启发的同时,也给海外机构和企业深入了解中国“老龄化”和创意文化产业提供了机会,帮助他们找到和中国创产企业合作的有效模式。
Cross-Cultural Design is the exploration of global design applications for world problems by a Chinese, Australian, British and American education team with
expertise in design. The book explores creative culture, intangible
cultural heritage and aging, amongst other topics. The book
includes the unique creative process of this team, a display of
work from two cross-cultural design workshops, an exhibition of
excellent graduate work from Australian universities and interviews
of eight Chinese and overseas design educators, founders of
creative culture and industry leaders. We use short-term study
trips and cross-cultural workshops to improve the cultural
intelligence and employability of Chinese and Australian students.
This book, while highlighting design students, creative and
cultural practitioners in China, also provides overseas
institutions and companies opportunities to understand aging,
creative and cultural industries, and effective models to navigate
China's creative cultural industries.
全书以中英文对照的形式编写,以期与全球艺术设计教育界之同仁、设计师、行业专家以及正在学习艺术设计专业的学生进行交流,增进了解,创造跨文化设计教育和文化智能培养的新篇章。
This book is written in Chinese and English, with an aim to promote exchange with educators in art design, designers, industry professionals and design students around the world, creating a new chapter of cross-cultural design education and CQ.
全书共收录了两个设计项目的设计思维的全过程以及相关作品展示,还有澳大利亚优秀毕业生作品展和八位国内外设计教育专家和创意文化企业创始人的专访。我们采用短期游学和跨文化工作坊的形式提升中澳学生的文化智能水平和就业率。本书给中国设计专业的学生和创意文化产业的从业者带来启发的同时,也给海外机构和企业深入了解中国“老龄化”和创意文化产业提供了机会,帮助他们找到和中国创产企业合作的有效模式。
Cross-Cultural Design is the exploration of global design applications for world problems by a Chinese, Australian, British
全书以中英文对照的形式编写,以期与全球艺术设计教育界之同仁、设计师、行业专家以及正在学习艺术设计专业的学生进行交流,增进了解,创造跨文化设计教育和文化智能培养的新篇章。
This book is written in Chinese and English, with an aim to promote exchange with educators in art design, designers, industry professionals and design students around the world, creating a new chapter of cross-cultural design education and CQ.
序言/Preface
跨文化设计是二十世纪九十年代末期以来在现代设计中提倡得越来越多的一个设计方向。
Cross-cultural design has been a direction for contemporary design since early 1990s.
我们现在面临的巨大挑战包括:整个社会过度依赖汽车,造成对资源严重依赖的问题;文化、医疗、教育、保健、教育、急救等设施严重不足;城市人口急剧膨胀;民众普遍对于城市的无限制蔓延和奢侈消费感到厌恶;人均城市消耗费用过高,包括住房、就医、教育、交通、娱乐、社会保障等方方面面;道路严重不足,无法承受巨大的汽车流量;贫富差距日益严重。
We face various challenges today, including an obsessive reliance on cars; shortages of services for culture, medical and health care, education and emergency; huge populations in the urban cities; public anti-urbanism and objections to luxury consumption; expensive living costs, including housing, medicare, education,traffic, entertainment, social benefits, etc; traffic issues, especially the volume of automobiles and the increasing gap between rich and poor populations.
城市蔓延、过度消费、环境污染的情况日益严重。除了国际、国家、地区政府采用一系列行政手段控制之外,设计界也在积极地协助解决这些问题。在这个背景下,新现代主义、解构主义、可持续性设计、生态设计、绿色设计和通用设计都提到议事日程上来了。
Urban expansion, obsessive consumption and environmental pollution are all increasing. Design has been adopted to solve world problems, in addition to local, national and international government strategies. Within this background, there are new directions for contemporary design: such as neo-modernism, de-constructivism, sustainable design, eco-design, green design and universal design.
我们提出跨文化设计,其实就是从设计参与的人员、涉及的项目、要解决的问题、采取的方式方法、程序步骤各个方面,用跨越文化的方式,来突破上述设计中存在的各种问题。我们关注世界所面临的共性问题,比如有关“老龄化”和“传统文化的保护”问题,而在合作过程中更加能够通过跨文化这种特别的方式真正给解决这些问题寻找到有效的设计方法。
We propose cross-cultural design to tackle 'wicked' problem, using design participants, projects, issues methods and
processes. We look into general issues the world is facing, such as
'aging' and 'preserving cultural heritage', to find new solutions
for world problems through the cross-cultural collaboration and
interaction.
冷战结束以来,发达国家日益出现少子化情况,加上如育儿费用提高、生产生活节奏加快、生活压力加大,造成生育率不断下降,出现众多丁克族,也就是不婚不子的新一代。与此同时,失业率上升、实质所得下降、大部分工作人员的工作时间过长,尤其是此问题冲击到处于生育年龄的年轻人,从而影响受孕。在中国,由于长期执行一胎化政策,造成产子锐减。而从正面来看,医疗技术进步,公共卫生水平提高,人均寿命延长,也都是造成老龄化的主要问题。现在不但发达国家进入老龄化阶段,就是中国这样人口本身很年轻的社会也逐渐受上述各方面因素影响,进入到老龄化时期,且不说解决老龄化、少子化的社会问题,如何能够为越来越庞大的老龄人口设计他们的用品,就是一个越来越尖锐的问题。采用跨文化设计的方式,有望解决问题。
Since the cold war, the birth rate has decreased in developed countries, while the cost of raising children, the speed of industrial production and lifestyle pressures are increasing. There is a DINK (Dual Income, No Kids) culture, where 'no marriage and a childless generation' has developed. In the meantime, the unemployment rate is on the increase and the actual pay scales have decreased. Most employees need to work longer hours. All of the above effect the younger generation, in terms of maternity and parental planning. In China, due to the 'One
Child' policy, there is an obvious decrease in
the birth rate. From the positive side, advanced healthcare leads
to longer human life, but this has also caused social and medical
issues with ageing. Not only are developed nations facing issues
with ageing societies, but this also affects developing countries,
including China. Because of an increasingly aged population and low
birth rates, designing products for the elderly has became more and
more important. Cross-cultural design represents an opportunity to
find new solutions for world problems.
现代设计针对地方、民族文脉的发展在过去的二十来年有了很大的发展,既具有现代的结构、功能,同时又具有地方特点、民族特点,形成具有“民族性的现代设计”。这种探索由来已久,到二十一世纪也依然是一个引人瞩目的探索和设计方向。这个探索有两个方向:第一,体现民族审美习惯的现代设计,比如日本设计的简洁和多功能;北欧设计的人情味,这一类设计并没有沿用民族传统形式,而是在新设计中突出民族审美的内涵;第二,吸收一些民族传统形式的现代作品,包括产品设计、建筑设计、平面设计等。后面这类在国内被称为“现代中式”或者“中式现代”等, 这个词在西方建筑界的称谓也比较多,有人称之为“地方主义”或“本土主义”,是指现代设计上吸收了本地的风俗,使现代设计中体现出地方特点的风格。这种设计风格,早在战后的日本现代建筑中已经得到体现,例如丹下健三的香川县厅舍的设计。地方主义不等于地方、传统的仿古、复旧,地方主义依然是现代设计的组成部分,在组成、功能和构造上都遵循现代的标准要求。采用跨文化设计的方式,我们能够使得来自不同背景的设计师、设计专业的学生一起参与,把地区风格、传统风格、本土风格通过共同的关切发挥得淋漓尽致。
Modern design that focused on local cultural heritage has developed rapidly in the last twenty years. The exploration of a national modern design style that integrates modern structure and function with localism and national characteristics is also a hot topic and design direction in the 21st century.In exploring this we can take two angles: 1. Modern Design is focused on custom design aesthetics; such as the simplicity and multi-functionality of design in Japan and the human centred and organic design of Scandinavia. 2. The merging of traditional form
with modern design; including product design, architecture and
graphic design. In China we call this 'New Chinese Style' and in
Western architecture it is called 'Localism' or 'Regionalism'-all
terms that refer to the merging of modern design with regional and
local traditional styles. The type of design can be seen in the
design of Kenzo Tang's 'Kagawa Prefectural Government Hall' in post
war Japan. Localism isn't simply an imitation of local and
traditional styles; it is a part of contemporary design in that it
follows the standard requirements of contemporary design in terms
of component, function and structure. Using cross-cultural design
methods, we can bring designers and students from different
cultural and disciplinary backgrounds together to interpret
regional styles and cultural heritage in order to realise new
potential for old structures and customs in the contemporary
context.
创意产业是跨文化设计的载体,本书所探索的概念、方法、技术以及用户体验为“跨文化设计是创意产业取得成功的动力”这一说法提供了有利的证据。
The creative industry is the vehicle for cross-cultural design. The concepts, methods, techniques and user experiences explored in this text give evidence of how cross-cultural design is the fuel for a successful creative industry.
跨文化设计是一个新兴领域。本书中,来自中国、澳大利亚、英国和美国的教育团队和设计师为跨文化设计及其应用作了清晰的阐述,并提供了坚实的基础。
Cross-cultural design is an emerging field. In this book, a team of Australian, Chinese, British and American educators and designers define and provide a solid grounding for the dialogue on cross-cultural design and its application.
跨文化设计是二十世纪九十年代末期以来在现代设计中提倡得越来越多的一个设计方向。
Cross-cultural design has been a direction for contemporary design since early 1990s.
我们现在面临的巨大挑战包括:整个社会过度依赖汽车,造成对资源严重依赖的问题;文化、医疗、教育、保健、教育、急救等设施严重不足;城市人口急剧膨胀;民众普遍对于城市的无限制蔓延和奢侈消费感到厌恶;人均城市消耗费用过高,包括住房、就医、教育、交通、娱乐、社会保障等方方面面;道路严重不足,无法承受巨大的汽车流量;贫富差距日益严重。
We face various challenges today, including an obsessive reliance on cars; shortages of services for culture, medical and health care, education and emergency; huge populations in the urban cities; public anti-urbanism and objections to luxury consumption; expensive living costs, including housing, medicare, education,traffic, entertainment, social benefits, etc; traffic issues, especially the volume of automobiles and the increasing gap between rich and poor populations.
城市蔓延、过度消费、环境污染的情况日益严重。除了国际、国家、地区政府采用一系列行政手段控制之外,设计界也在积极地协助解决这些问题。在这个背景下,新现代主义、解构主义、可持续性设计、生态设计、绿色设计和通用设计都提到议事日程上来了。
Urban expansion, obsessive consumption and environmental pollution are all increasing. Design has been adopted to solve world problems, in addition to local, national and international government strategies. Within this background, there are new directions for contemporary design: such as neo-modernism, de-constructivism, sustainable design, eco-design, green design and universal design.
我们提出跨文化设计,其实就是从设计参与的人员、涉及的项目、要解决的问题、采取的方式方法、程序步骤各个方面,用跨越文化的方式,来突破上述设计中存在的各种问题。我们关注世界所面临的共性问题,比如有关“老龄化”和“传统文化的保护”问题,而在合作过程中更加能够通过跨文化这种特别的方式真正给解决这些问题寻找到有效的设计方法。
We propose cross-cultural design to tackle 'wicked' problem, using design participants, projects, issues
冷战结束以来,发达国家日益出现少子化情况,加上如育儿费用提高、生产生活节奏加快、生活压力加大,造成生育率不断下降,出现众多丁克族,也就是不婚不子的新一代。与此同时,失业率上升、实质所得下降、大部分工作人员的工作时间过长,尤其是此问题冲击到处于生育年龄的年轻人,从而影响受孕。在中国,由于长期执行一胎化政策,造成产子锐减。而从正面来看,医疗技术进步,公共卫生水平提高,人均寿命延长,也都是造成老龄化的主要问题。现在不但发达国家进入老龄化阶段,就是中国这样人口本身很年轻的社会也逐渐受上述各方面因素影响,进入到老龄化时期,且不说解决老龄化、少子化的社会问题,如何能够为越来越庞大的老龄人口设计他们的用品,就是一个越来越尖锐的问题。采用跨文化设计的方式,有望解决问题。
Since the cold war, the birth rate has decreased in developed countries, while the cost of raising children, the speed of industrial production and lifestyle pressures are increasing. There is a DINK (Dual Income, No Kids) culture, where 'no marriage and a childless generation' has developed. In the meantime, the unemployment rate is on the increase and the actual pay scales have decreased. Most employees need to work longer hours. All of the above effect the younger generation, in terms of maternity and parental planning.
现代设计针对地方、民族文脉的发展在过去的二十来年有了很大的发展,既具有现代的结构、功能,同时又具有地方特点、民族特点,形成具有“民族性的现代设计”。这种探索由来已久,到二十一世纪也依然是一个引人瞩目的探索和设计方向。这个探索有两个方向:第一,体现民族审美习惯的现代设计,比如日本设计的简洁和多功能;北欧设计的人情味,这一类设计并没有沿用民族传统形式,而是在新设计中突出民族审美的内涵;第二,吸收一些民族传统形式的现代作品,包括产品设计、建筑设计、平面设计等。后面这类在国内被称为“现代中式”或者“中式现代”等, 这个词在西方建筑界的称谓也比较多,有人称之为“地方主义”或“本土主义”,是指现代设计上吸收了本地的风俗,使现代设计中体现出地方特点的风格。这种设计风格,早在战后的日本现代建筑中已经得到体现,例如丹下健三的香川县厅舍的设计。地方主义不等于地方、传统的仿古、复旧,地方主义依然是现代设计的组成部分,在组成、功能和构造上都遵循现代的标准要求。采用跨文化设计的方式,我们能够使得来自不同背景的设计师、设计专业的学生一起参与,把地区风格、传统风格、本土风格通过共同的关切发挥得淋漓尽致。
Modern design that focused on local cultural heritage has developed rapidly in the last twenty years. The exploration of a national modern design style that integrates modern structure and function with localism and national characteristics is also a hot topic and design direction in the 21st century.In exploring this we can take two angles: 1. Modern Design is focused on custom design aesthetics; such as the simplicity and multi-functionality of design in Japan and the human centred and organic design of Scandinavia. 2.
创意产业是跨文化设计的载体,本书所探索的概念、方法、技术以及用户体验为“跨文化设计是创意产业取得成功的动力”这一说法提供了有利的证据。
The creative industry is the vehicle for cross-cultural design. The concepts, methods, techniques and user experiences explored in this text give evidence of how cross-cultural design is the fuel for a successful creative industry.
跨文化设计是一个新兴领域。本书中,来自中国、澳大利亚、英国和美国的教育团队和设计师为跨文化设计及其应用作了清晰的阐述,并提供了坚实的基础。
Cross-cultural design is an emerging field. In this book, a team of Australian, Chinese, British and American educators and designers define and provide a solid grounding for the dialogue on cross-cultural design and its application.
王受之(Wang Shouzhi)
2016年8月4日于洛杉矶
4th August, 2016 in LA
2016年8月4日于洛杉矶
4th August, 2016 in LA

加载中…