《诗经·小雅·白驹》讲稿

标签:
诗经白驹解字讲经万献初 |
分类: 诗歌 |
《诗经·小雅·白驹》讲稿
万 献初
皎皎白驹,食我场藿。絷之维之,以永今夕。所谓伊人,于焉嘉客。(铎部-ap)
皎皎白驹,贲然来思。尔公尔侯,逸豫无期。慎尔优游,勉尔遁思。(之部-ə)
皎皎白驹,在彼空谷。生刍一束,其人如玉。(屋部-ɔk)
甲四五六,金文作
作册大鼎,用日初出白光表白色,或说用白米粒表白色。驹,《说文》“驹,马二岁曰驹,从马句声”,“句,曲也,从口丩声”,丩,甲骨文作
乙三八0五反,象二物纠缠屈曲形,二岁少壮马骨骼长成,奔腾屈伸自如,故“驹”从马句声。
斿叔鼎,日洒下光之象,平场日晒多,故“場”从土昜声。苗,小篆作
,田上长出作物幼株。场苗,平地种的庄稼苗、菜苗。
⑶絷(zhí):
,用绳子绊住马足,執,甲骨文做
,人双手拷在木枷(幸)里,有捉拿、拘系义,故“縶”从糸執声。维:
,本为捕鸟网或系物的绳索,故从糸隹声,用指维系、连接。
⑷永:金文作
颂鼎,是“𠂢”的反形,用水长表示绵长、久远。此处用如动词。
⑸伊人:那人,指白驹的主人。 ⑹于焉:在此。
⑺藿(huò):豆叶,从艸霍声。霍,甲骨文作,鸟(隹)急飞如暴雨下之“霍霍”声。豆叶满陇,风吹雨打亦为“霍霍”之声,故“藿”从艸霍声。
⑼尔:你,即“伊人”。公、侯:古爵位名,此处皆作动词,为公为侯之意。
⑽逸豫:安乐。逸,段玉裁注“兔善逃,故从辵从兔”,有逃逸、疾速、安适等义。豫训“象之大者”,有大象、安逸、喜欢等词义。无期:没有终期。
⑾慎:慎重。优游:义同“逍遥”。
⑿勉:“免”之假借字,打消之意。遁:盾,手执防护器(厂十)护身遮目,盾牌之形。“遁”为迁移、隐匿、避世,故从辵盾声。
⒀空谷:深远悠长的山谷。
⒁生刍(chú):芻,
甲九九0,用手(又)割草,转指牲口吃的草。生刍,青草。
⒂其人:亦即“伊人”。如玉:品德美好如玉。
⒃金玉:此处用作意动词,珍惜之意。
⒄遐心:叚,金文作
克钟,手(爪又)在崖(厂)下取石(〝)之形,“遐”从辵叚声,表示所取距离远。遐心,谓疏远之心。
马驹毛色白如雪,吃我场园嫩菜苗。绊住马足拴缰绳,尽情欢乐在今朝。心想那人终留住,在此作客乐逍遥。
马驹毛色白如雪,吃我场园嫩豆叶。绊住马足拴缰绳,尽情欢乐在今夜。心想那人终留住,待为上宾心意惬。
马驹毛色白如雪,风驰电掣飘然至。应在朝堂为公侯,为何安乐无终期。优游度日宜谨慎,避世隐遁太可惜。
马驹毛色白如雪,空旷深谷留身影。喂马一束青青草,那人品德似琼瑛。音讯不要太自珍,切莫疏远忘友情。
诗四章可分两个层次。前三章为第一层,写客人将去未去而主人挽留。古代留客方式多种多样,如折柳枝送客人,“柳”谐音“留”,含挽留不舍之意。《汉书·陈遵传》载有“投辖于井”的方式,客人要走时,主人将客人车轴上的辖投于井中,使车不能行而把客人留住。《白驹》留客,是想法把客人骑的马羁绊住,希望客人留在家中,以延长欢乐逍遥的时光。诗句字里行间流露出主人待客的热情和真诚。主人苦心留客,还劝他谨慎考虑,不要存有隐遁山林、独善其身、享乐避世的念头。间接描述了客人朋友之才足可为公为侯,但生逢乱世,既不能匡辅朝廷又不肯依违从俗,只好隐居山林,甚为可惜。