标签:
杂谈 |
《十二把椅子》其中一段,“她(伊波里特·马特韦耶维奇的岳母)吝啬得要命,只是由于伊波里特·马特韦耶维奇的穷困潦倒,才未能使她这动人心魄的特质,得以充分的发挥。。。”这几句有点《傲慢与偏见》的风格吧。出差时带的这本书,一开始就喜欢上了,只是越看越着急,想知道结尾是怎样的,于是从后面看,知道结果后反倒不急着看了,出差17天,一本书居然没读完。。。
但是每次看苏联小说,都会被书里人的名字搞晕,名字出奇的长,一个人好多种称谓,有名有姓还有看起来完全和名字没联系的昵称,总要不停的前后翻书才能知道这个到底是谁。查了资料知道苏联人的名字是这样的(以下是摘录):苏联人姓名的排列一般是:本人名字一父称一姓,苏联人的称呼通常用名和姓或只用姓。如作家“奥斯特洛夫斯基”的全名是Nikolai Alekseevich Ostrovsky(尼古拉·阿列克谢耶维奇·奥斯特洛夫斯基),前面的“尼古拉”是本人的名字;中间的“阿列克谢耶维奇”是父称;最后的“奥斯特洛夫斯基”是姓。整个名字的意思是:“尼古拉”是“阿列克谢”的儿子,姓“奥斯特洛夫斯基”。
网络真好。