加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【诗歌翻译】孤独

(2011-07-27 08:23:52)
标签:

诗歌

玛雅

安吉洛

孤独

情感

英汉对照

紫气东来

张和清

翻译

分类: 诗歌翻译

http://s12/middle/512c7354ga902208c9a9b&690
图片选自网络,特此鸣谢

Alone

孤独

By Maya Angelou   Tr. Zhang Heqing

作者:玛雅·安吉洛   翻译:张和清

 

Lying, thinking

Last night

How to find my soul a home

Where water is not thirsty

And bread loaf is not stone

I came up with one thing

And I don't believe I'm wrong

That nobody,

But nobody

Can make it out here alone.

昨夜

我躺着,思考着

如何为灵魂找个归宿

在那里水不干渴

面包块不像石头

我想到了一件事情

我不相信我有过错

没有人,

可是没有人

能理解这份孤独。

Alone, all alone

Nobody, but nobody

Can make it out here alone.

孤独,独自一人,

没有人,可是没有人

能理解这份孤独。

There are some millionaires

With money they can't use

Their wives run round like banshees

Their children sing the blues

They've got expensive doctors

To cure their hearts of stone.

But nobody

No, nobody

Can make it out here alone.

某些百万富翁

钞票多得没法用掉

他们的妻子像妖怪东奔西跑

他们的子女哼唱着蓝调

他们为请医生一掷千金

去医治他们的铁石心肠。

可是没有人

没有人,没有任何人

能理解这份孤独。

Alone, all alone

Nobody, but nobody

Can make it out here alone.

孤独,独自一人,

没有人,可是没有人

能理解这份孤独。

Now if you listen closely

I'll tell you what I know

Storm clouds are gathering

The wind is gonna blow

The race of man is suffering

And I can hear the moan,

'Cause nobody,

But nobody

Can make it out here alone.

听着,如果你得仔细

我会将我所知告诉你

乌云正在聚集

大风将要刮起

人类将要受苦

可我能听见呻吟,

因为没有人

可是没有人

能理解这份孤独。

Alone, all alone

Nobody, but nobody

Can make it out here alone.

孤独,独自一人,

没有人,可是没有人

能理解这份孤独。

 

2011726星期二夜译于京

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有