【诗歌翻译】孤独

标签:
诗歌玛雅安吉洛孤独情感英汉对照紫气东来张和清翻译 |
分类: 诗歌翻译 |
http://s12/middle/512c7354ga902208c9a9b&690
图片选自网络,特此鸣谢
孤独
By Maya Angelou
作者:玛雅·安吉洛
Lying, thinking
Last night
How to find my soul a home
Where water is not thirsty
And bread loaf is not stone
I came up with one thing
And I don't believe I'm wrong
That nobody,
But nobody
Can make it out here alone.
昨夜
我躺着,思考着
如何为灵魂找个归宿
在那里水不干渴
面包块不像石头
我想到了一件事情
我不相信我有过错
没有人,
可是没有人
能理解这份孤独。
Alone, all alone
Nobody, but nobody
Can make it out here alone.
孤独,独自一人,
没有人,可是没有人
能理解这份孤独。
There are some millionaires
With money they can't use
Their wives run round like banshees
Their children sing the blues
They've got expensive doctors
To cure their hearts of stone.
But nobody
No, nobody
Can make it out here alone.
某些百万富翁
钞票多得没法用掉
他们的妻子像妖怪东奔西跑
他们的子女哼唱着蓝调
他们为请医生一掷千金
去医治他们的铁石心肠。
可是没有人
没有人,没有任何人
能理解这份孤独。
Alone, all alone
Nobody, but nobody
Can make it out here alone.
孤独,独自一人,
没有人,可是没有人
能理解这份孤独。
Now if you listen closely
I'll tell you what I know
Storm clouds are gathering
The wind is gonna blow
The race of man is suffering
And I can hear the moan,
'Cause nobody,
But nobody
Can make it out here alone.
听着,如果你得仔细
我会将我所知告诉你
乌云正在聚集
大风将要刮起
人类将要受苦
可我能听见呻吟,
因为没有人
可是没有人
能理解这份孤独。
Alone, all alone
Nobody, but nobody
Can make it out here alone.
孤独,独自一人,
没有人,可是没有人
能理解这份孤独。
2011年7月26日星期二夜译于京