[转载]加油添醋众瞩目,汉语魅力世倾服。
(2023-12-18 21:32:48)
标签:
转载 |
分类: 佳作转载 |
原文地址:加油添醋众瞩目,汉语魅力世倾服。作者:封学敏
加油添醋众瞩目,汉语魅力世倾服。
曾几何时,众人以学英语为时髦,大家似乎都快忘了,我们的汉语有多美多强大!
这里有一段英文的诗歌,用中文翻译了一下,结果,令世人惊呆!不信?你看看......
【英文原文】
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains...
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines...
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows...
This is why I am afraid;
You say that you love me too...
普通翻译版
你说你喜欢雨,
但是下雨的时候你却撑开了伞;
你说你喜欢阳光,
但当阳光播撒的时候,
你却躲在阴凉之地;
你说你喜欢风,
但清风扑面的时候,
你却关上了窗户。
我害怕你对我也是如此之爱。
文艺版
你说烟雨微芒,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫帐成殇。
你说情丝柔肠,如何相忘;
我却眼波微转,兀自成霜。
诗经版
子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。
子言偕老,吾所畏之。
离骚版
君乐雨兮启伞枝,
君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,
君乐吾兮吾心噬。
五言诗版
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
风来掩窗扉,叶公惊龙王。
片言只语短,相思缱倦长。
郎君说爱我,不敢细思量。
七言绝句版
微茫烟雨伞轻移,喜日偏来树底栖。
一任风吹窗紧掩,付君心事总犹疑。
七律压轴版
江南三月雨微茫,罗伞轻撑细细香。
日送微醺如梦寐,身依浓翠趁荫凉。
忽闻风籁传朱阁,轻蹙蛾眉锁碧窗。
一片相思君莫解,锦池只恐散鸳鸯。
不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,拥有如此美的韵律。
随着中国的日益崛起,汉语正加速走向世界,因为,
汉语优于英语。联合国5种语言,汉语用纸最省;汉语用字最少,组词最强,英语不得不每年增加许多新词,使许多英国人读不懂。汉语是一脉相承,现代人也能够读懂古文,英国人基本上读不懂古代英语;英语基本上就是语言功能,汉语还有艺术品工作,书法就是中国汉字独有的文化艺术。汉字在21世纪将成为计算机的“第一语言”,21世纪将是汉字大放异彩的世纪。
欢迎您的光临!
感谢您的真情!
祝您天天快乐!
好运伴您随行!
前一篇:一日禅:执着有度
后一篇:一日禅:守住每一个当下