《梅兰芳》&《霸王别姬》&电影英文名字翻译小析
(2008-12-18 23:32:40)
标签:
梅兰芳杂谈 |
舍梅离京,后嫁与上海滩大佬杜月笙。后离开大陆赴宝岛台湾,再无与梅见面,孤独一人,一九七七年病逝于台湾,享年七十岁。
carefully.中文就是“迷住某人,使某人着迷”的意思。这个单词是个高级词汇,雅思考试,托福考试经常会出现。我们来用这个单词造个句子吧。We were attracted by her beauty and enth-
ralled by her talk.我们被她的美貌所吸引,更对她的谈吐着迷。
Farewell,My Concubine.中文直译的话意思就是“再见了,我的小老婆”。farewell的意思是“告别,再见”,是个书面英语。一个例句:Grantson met with employees to bid them farewell (=say goodbye to them).格兰森与雇员见面道别。concubine的意思是“情妇,小妾'.我们发现这部电影的英文翻译似乎不如《梅兰芳》(Forever Enthralled)更加艺术,更加
华丽,更加文雅。