|
1、в和за接表示时间意义的名词第四格,都指在某段时间内完成某事。
в一般表示比预计要短的时间内完成某事,强调行为进行得很快,花时间少。而за则单纯指在多少时间内完成了某事。所以,在同一个句子中,两次往往可以互换,只是着眼点不同。в的搭配范围有限,用得比较少,一般用за替换。
Он
написал рассказ за(в)
неделю.
他用了一周时间写完了一则短篇小说。
В
один день мы сделали столько,сколько
обычно делаем за два дня.
我们在一天之内做完了通常两天才能做完的活。(此句中二者不能互换。)
如果表示用了几个小时完成了某事,只能用за而不能用в,否则就会与表示行为发生的时间相混。试比较:
За
два часа я выполнил все домашние
задания.
我用两小时完成了全部家庭作业。
В
два часа я выполнил все домашние
задания.
我在两点钟完成了全部家庭作业。
на接表示时间意义的名词第四格,指行为结果所延续的时间。
Он
уехал в деревню на
неделю.
他到农村去一周。(在那儿住一周。)
Я
взял книгу в библиотеке на три
дня.
我在图书馆借了一本书,为期三天。
2、на этот
раз —— в этот раз
на
этот
раз指“在这一次”,强调转折,即这一次与上次不同。
На
этот раз мы написали сочинения
лучше,чем в прошлый раз.
这次我们写的作文比上次好。
в
этот раз指“这次”,前后无对比意义。
Он
всегда,как и в этот раз,приходит
вовремя.
他一向准时到,这次也是如此。
3、на другой
день —— в другой день
на
другой
день 指“在次日”。
На
другой день сын пошёл с матерью в
поле.
第二天儿子跟母亲下地去了。
в
другой
день指“在另一天”,即不在这一天。
Вы
сейчас заняты?Так я зайду в другой
день.
您现在正忙着?那我改日再来。
|