加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

в、за、на加表示时间意义的名词第四格的区别

(2008-02-22 05:14:45)
标签:

文化

 

 

в、за、на加表示时间意义的名词第四格的区别

 
 
 
1、в和за接表示时间意义的名词第四格,都指在某段时间内完成某事。
 
   в一般表示比预计要短的时间内完成某事,强调行为进行得很快,花时间少。而за则单纯指在多少时间内完成了某事。所以,在同一个句子中,两次往往可以互换,只是着眼点不同。в的搭配范围有限,用得比较少,一般用за替换。
    Он написал рассказ за(в) неделю.
    他用了一周时间写完了一则短篇小说。
    В один день мы сделали столько,сколько обычно делаем за два дня.
    我们在一天之内做完了通常两天才能做完的活。(此句中二者不能互换。)
 
    如果表示用了几个小时完成了某事,只能用за而不能用в,否则就会与表示行为发生的时间相混。试比较:
    За два часа я выполнил все домашние задания.
    我用两小时完成了全部家庭作业。
    В два часа я выполнил все домашние задания.
    我在两点钟完成了全部家庭作业。
 
    на接表示时间意义的名词第四格,指行为结果所延续的时间。
    Он уехал в деревню на неделю.
    他到农村去一周。(在那儿住一周。)
    Я взял книгу в библиотеке на три дня.
    我在图书馆借了一本书,为期三天。
 
2、на этот раз —— в этот раз
 
    на этот раз指“在这一次”,强调转折,即这一次与上次不同。
    На этот раз мы написали сочинения лучше,чем в прошлый раз.
    这次我们写的作文比上次好。
 
    в этот раз指“这次”,前后无对比意义。
    Он всегда,как и в этот раз,приходит вовремя.
    他一向准时到,这次也是如此。
 
3、на другой день —— в другой день
 
    на другой день 指“在次日”。   
    На другой день сын пошёл с матерью в поле.
    第二天儿子跟母亲下地去了。
 
    в другой день指“在另一天”,即不在这一天。
    Вы сейчас заняты?Так я зайду в другой день.
    您现在正忙着?那我改日再来。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有