浆果抗氧化剂通过生物利用度试验
(2010-03-06 20:05:52)
标签:
抗氧化剂生物利用度浆果蓝莓越橘健康 |
分类: 营销推广 |
Berries antioxidants pass bioavailability test
浆果抗氧化剂通过生物利用度试验
By Stephen Daniells, 02-Mar-2010
Related topics: Research, Antioxidants, carotenoids, Phytochemicals, plant extracts, Cancer risk reduction, Cardiovascular health, Cognitive and mental function
相关主题:研究,抗氧化剂,类胡萝卜素,植物化学,植物提取物,减少癌症风险,心血管健康,认知和精神功能
Consumption of antioxidant-rich berries may double levels of polyphenols in the blood, says a new study from Finland that supports the fruit as a source of bioavailable compounds.
消费富含抗氧化剂的浆果可能增加一倍血液中的多酚水平,芬兰一个新的研究成果表示支持水果作为生物利用化合物的来源。
Middle-aged volunteers who ate a combination of bilberries, lingonberries, black currants, and chokeberries for eight weeks showed a significant increase in blood levels of polyphenols, with compounds like quercetin increasing by up to 80 per cent, according to findings published in the Journal of Agricultural and Food Chemistry.
根据农业和食品化学杂志发表的调查结果,中年志愿者谁吃了越桔,越橘,黑加仑子和chokeberries的组合食谱,如高达百分之八十提高槲皮素的化合物达8个星期,结果显示血液中的多酚水平显着增加。
The subject of bioavailability is a hot topic in nutrition circles, particularly for antioxidants. Many tests of antioxidant activity do not provide any data on the subsequent bioavailability, a point highlighted by Professor Jeffrey Blumberg from Tufts University in a recent interview with NutraIngredients.
在生物利用度的主题是在营养界的热门话题,尤其是抗氧化剂。许多抗氧化活性测试不提供有关随后的生物利用度的任何数据,这是塔夫茨大学杰弗里布隆伯格教授在最近一次采访中与NutraIngredients的交流中重点提出的。
“We shouldn’t throw out [the antioxidant assays like] ORAC, FRAP, and similar tests,” said Prof Blumberg, “but these simple assays equate isocyanides, carotenoids, tocopherols, and stilbenes, for example, as somehow equivalent. It doesn’t tell us anything about bioavailability, antagonism, and synergies.”
“我们不应该抛弃[例如抗氧化剂含量]例如ORAC,FRAP和类似的检测”布隆伯格教授说,“但这些简单的化验等同异腈,类胡萝卜素,维生素E和芪,例如,作为某种等价的。它不会告诉我们关于生物利用度,对抗性,和协同作用。”
In background information in the new JAFC paper, the health benefits of polyphenols are predominantly determined by their bioavailability, but this “is still poorly known”, said Raika Koli and her co-workers from the Finnish National Institute for Health and Welfare.
在新的JAFC文件的背景信息中,多酚的功效依据生物利用度进行检测。但了解还很少。来自芬兰国立健康和福利学会的Raika Koli和她的合作者表示。
For their new study, 72 middle-aged subjects were recruited to participate in the eight week randomized, placebo-controlled dietary intervention trial. Participants were randomly assigned to receive 160 grams of berries a day as a puree or juice, or placebo as sugar-water, sweet semolina or rice porridge, or jelly sweets, for eight weeks.
为他们的新研究中,72个中年受试者参加8周随机,安慰剂对照的饮食干预试验。参加者被随机分配接受以酱或果汁方式的160克的浆果,或者或安慰剂以糖水粗粒小麦粉或稀饭,或甜点,持续8个星期。
The daily berry intervention provided about 837 mg of various types of polyphenols, said the researchers, thereby doubling the average intake of these compounds in Finnish adults, previoulsy reported to be about 860 mg per day.
每天的浆果干预提供了约837 mg多种多酚类物质毫克,研究人员说,从而增加一倍,在芬兰成年人这些化合物的平均摄入量,以前报道,大约每天860毫克。
At the end of the study, increases in blood levels of various polyphenols, including quercetin (up to 84 per cent), p-coumaric acid (40 per cent), caffeic acid (100 per cent), vanillic acid (31 per cent), and 3-(3-hydroxyphenyl)propionic acid (up to 31 per cent), were observed in the berry-fed group, compared to the control group.
在研究末期,和对照组相比浆果观察饮食组,在各种血液中多酚的增加,包括槲皮素(高出84%),对香豆酸(高出40%),咖啡酸(高出100%),香草酸(高出31%) ,3 - (3 -羟基苯基)丙酸(高出31%)。
This was accompanied by significant increases in the excretion of various polyphenols in the urine.
这是伴随着各种多酚在尿中排泄显着增加。
“In conclusion, polyphenols are bioavailable from berries in humans,” wrote the researchers. “However, due to metabolism and differences in the degree of uptake of different polyphenols, the polyphenol profile in plasma and urine differ greatly from the polyphenol profile in berries.
“总之,多酚在人体是可以被利用的”研究者写道“然而,由于代谢和在不同多酚类别,多酚在血浆和尿中的轮廓和浆果中多酚的轮廓不一样”
“The potential health effects of these compounds, particularly the metabolites, should be explored further,” they added.
他们补充道:“这些化合物的潜在健康作用,特别是都希望,需要进一步探讨”。
Market growth 市场成长
Antioxidants are big business. The number of products with ‘antioxidants inside’ style labels is mushrooming, according to Mintel’s Global New Products Database (GNPD). In 2009, there were 409 launches globally with ‘antioxidants’ flagged on the labels, compared with 154 in 2005 and 299 in 2007 – and that is just in marquee supplement formats such as vitamin A, C E, selenium, CoQ10, and zinc.
抗氧化剂是一个大的市场。根据Mintel’s Global New Products Database (GNPD).标示“内在抗氧化剂”标识的产品迅速增加。在2009,共有409个产品标示为抗氧化剂,相比之下,2005年是154个,2007年是299.而这仅是维生素A,C E,硒,辅酶Q10,和锌之类的食品增补剂。
The overall market for antioxidants was valued at a whopping $12bn (€8.8bn) in 2009, according to Euromonitor International.
根据Euromonitor International统计,在2009年,抗氧化剂市场达到了120亿美元(86亿欧元)