加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

树上的鸟

(2010-01-14 09:03:03)
标签:

王剑冰

文化

散文

散文诗

周庄

羽翅

哲学名词

鸟儿

领口

窗外

分类: 散文

树上的鸟

 王剑冰

 

     我是不经意间看见它们的,它们安详地相伴在一些叶子的后面。

    我叫不清它们是一种什么鸟,也叫不清它们所落的树是一棵什么树。

    它们不时地动一动羽翅,但并不飞走,不时地稍微挪动一下抑或是站得有些麻木的红脚趾,而后还是要站着。

    是的,它们不能像人一样地躺着,而且还会搞一张舒服的床,它们许整夜整夜地站着,睡觉或者不睡觉,说话或者不说话。

    它们裹着厚厚的羽,像刚从西伯利亚归来。那羽也少了光泽,真的经了风雨。

    有时说不准是公鸟还是母鸟会啄一啄母鸟或公鸟的脖子,像帮它拉一拉领口的围巾。亲密的举动仅此而已。

    这是两只有些岁数的鸟了,他们的子女许飞得满世界都是了。也不知它们是什么时间做爱,什么时间生产。在我长久观察的时间里,它们就是这样地站立着,什么都没发生。

    看来鸟也是需要伴的。生下的蛋再多,老了依靠的还是一个情。或可已经没有什么情可言,只是为了依,为了靠。这时我便感到它们变得生动起来,它们就像一个哲学名词,或一个寓言在我的心灵里朴实而亲切地抖动着羽翅。

    两只可爱的鸟儿,在我住在周庄的这几天里,我经常地会看到它们。

    在我的窗外,在窗外的那棵树上,那是两只叫不出名字的鸟儿,那是一棵叫不出名字的树。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:张翰回家
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有