加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

定语从句中只用that而不用which的五种情况

(2011-06-16 12:26:39)
标签:

英语词词有讲究

文化

分类: 重点英语语法

定语从句中只用that而不用which的五种情况

 ---------看后有感

 

引导定语从句的关系代词有:that(指人或物),which(指物),who (指人)。指人时可用thatwho ;指物时可用that which ;但有时只能用that,不能用which。常见的情况有下列五种:

      1 当先行词是:all , any , anything , everything , nothing或被它们修饰时。例如:

Is there anything that I can do for you?

有什么可以为你做的吗?

All that can be done must be done.

凡是能做的都必须做。

      2)当先行词被形容词的最高级或序数词修饰时。例如:

  That is one of the most interesting books that are sold in the bookshop.

      那是这家书店出售的最有趣的书之一。

  The first thing that we should do is to get some food.

      我们该做的第一件事是弄点吃的。

3)当先行词有:the only , the very , the same , the last 等修饰时。例如:

 My necklace is not the only thing that's missing.

我的项链不仅是丢掉的东西。

 4)当主句以whowhich开头时,定语从句中引导词用that ,不用which who 。例如:

       Who is the girl that is wearing a red coat?

       正穿一件红色外套的女孩子是谁?

    5)当先行词既有人又有物时,用that 。例如:

     The writer and his novel that you have just talked about are really well known.

       你刚才谈起的那位作家以及他的小说确实很著名。

解剖:要搞清这个问题,我们首先要明白这样一个规定:which用来指代具体的,特定的物,或者说明晰的物,而who用来指具体的人,特定的人,或者说明晰的人。那么上帝当初把that创造出来,还有一个目的,就是要用它来指代非特定的,非具体的,非同一的,模糊的,泛指的人或物,或人和物的混合。还有一个问题是,上帝创造英语时,同样也要考虑到的。那就是,英语作为这个物质世界的一个存在,如同人类这个物质存在一样,也要讲究美,没有理由的“重复”肯定不是美的(当然也会讲究简洁等,所认我们学英语一定要把“英语”当作“人”一样来对待,因为在上帝眼中,英语与人同样是他的子民。哈哈,题外话说得太多了,这个大问题留待以后再讲)。

一、1---3种情况所表示人或物均不是特定的,即是泛指的,所以只能用that.

二、第4种情况,如果用whowhich会导致从复。

三、第5种情况,先行词里既有人又有物,如果用who,完成了指人,但是把物漏掉了,反之亦然,这显然不行,所以那就只能用that了。

 

哈哈,还有话要说:

其实上面这个总结,并不是本人总结的,我只不过是想偷赖,转抄了一个中学英语教师的东西。但是,这个英语教师并没解释为什么有这五种情况存在。而这种解释工作,正好是本人的老本行,本人的一爱好。本人也可以说是专门搞这个事的。

其实,如果我不偷赖,我会总结得比他更全面,当然,现在也就只能稍稍补充了。比方说,还有一种情况他就没有总结进去。那就是,当形容词性从句的谓语为be,关系代词在从句中又作表语时,应该用that换言之,只能用that(当然也可以省略)。举两个例子吧,John is not the man (that) he was. It is not a profound book that you think it to be.

当然,英语中的特例情况也是比较多的,值得提醒的是,anything, something等后面的形容词从句通常都用that引导,但偶而也可用which代替that(这又是为什么呢,欢迎有志之士赐教)

顺便说,像that在作主语、表语、宾语等从句时,不也是这种情况吗?你看,如果这些从句里能够提取一个how, wh-之类的东东来,我们就不用that。相反,如果提不出来,我们就用that。这难道不是又在明确地告诉我们,that不是个正儿巴经的东东吗?因为只有当wh-,或how这些东东,没有出现或没有被隐含在从句中时,上帝才考虑让它来替代他们做点事(看来在这个英语语言世界里也有高低贵贱之分,上帝也不是在任何时候都总是能够做到绝对的公平)。

或许是这个英语教师他或她本人不想把解释说出来,怕学生听不懂,还或许压根就是自已本来就不懂,不知道怎么解释。还有一种或许,就是教育部规定的高中的英语,只需要学生掌握这些就行,也不求学生知道为什么,等到他们读大学英语专业是再告诉他们(就我所知,大多数大学的英语老师也是不懂这个为什么的)。悲哀啊!中国的中学生,大学生,中国的教育。试想,教师是答疑解惑的,你不知道解释为什么或不解释为什么,你(们)是什么老师呀!让学生去死记硬背,学生的脑袋是电脑吗?他记得下来吗?光这一种情况就有你们所说的五种情况,还有其它的知识点,神仙也记不下来的呀,这是常识。即使记下来了,没有真正理解,搞懂为什么,他学的是什么英语呀,最终结果是学了那么多年英语,脑袋还是一片混钝。当然,也许是他们故意要这么做的,这样才能永远让他们当所谓的英语“泰斗”,大学才好继续赚学生或其父母的血汗钱。

在我们的初中、高中和大学的可以堆积成几大罗筐的英语教科书里,又何止只有这一个所谓的“在定语从句里,只用that而不用whichwho的五种基本形式”的简单罗列而没有作必要的解释呢。再清楚不过了,中国的英语教育只给学生简单机械地罗列了诸多的英语语言现象,几乎完全没有告诉学生为什么会产生这些语言现象,根本没有对各种或各类语言现象或各种语法规则作出解释。而这种解释恰恰是英语学习者要向他或她的老师获取的最最重要的英语听说读写的核心知识。毫无疑问,这种状况不改变,中国的绝大数学生,纵使花费了巨额的金钱,还有比金钱贵重无数倍的宝贵时间,也是绝不可能学会英语的。

 

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有